ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Как это прекрасно!».
— Они должны говорить «Будьте моей женой!» — сердито перебила Алексия.
— От двоих я уже такое слышала, — беспощадно сообщила Летти.
— Почему же ты мне об этом ничего не говорила?
— Мне они не нравятся, — объяснила юная красавица, — один из них совсем старый и очень похож на того ужасного человека, который тебя преследовал, помнишь? А другой — просто глупый мальчишка. Знаешь, у него такой маленький подбородок, что его просто не видно за воротничком! Так смешно!
— Но послушай… Летти… — начала Алексия и тут только поняла: все, о чем она размышляла, на что рассчитывала, что планировала сделать по приезде в Лондон, — все рухнуло. Этим надеждам никогда не сбыться. «Да, — думала Алексия, — я решила, что Летти должна найти себе мужа, и не подумала о том, что у нее может быть собственное мнение на этот счет. Ведь она раньше всегда делала то, чего от нее хотели. А теперь, похоже, она выросла, повзрослела и не отказывается от предложений руки и сердца, и даже не считает нужным сообщить об этом. Я сама виновата, — решила Алексия, — строила планы на будущее, словно Летти — бессловесное, неразумное существо, неспособное думать. А ведь сестра оказалась гораздо разумнее, чем я ожидала, — внезапно осенило Алексию, — она сама познакомилась с герцогом, и если он и в самом деле собирается жениться на ней, то это будет самым чудесным, самым красивым завершением их волшебной сказки!»
— Обещай мне, дорогая, — снова заговорила Алексия, — что обязательно поговоришь сегодня с герцогом и выяснишь правду. И, пожалуйста, познакомь меня с ним.
— Хорошо, но только сегодня не получится, — ответила Летти.
— Почему?
— Потому что мы с тобой идем на разные приемы.
— Не понимаю…
— Маркиза сказала мне вчера, что ее подруга леди Блессингтон устраивает небольшую вечеринку для молодежи и что у них уже слишком много девушек, а кавалеров — мало. Поэтому я поеду на этот вечер, а ты вместе с маркизой отправишься на прием в Карлтон-Хаус.
— В Карлтон-Хаус? А почему мне никто про это не сказал? Бедняжка Летти, ты, наверное, расстроилась?
— Ни чуточки! Я уже видела этого старого толстого регента раньше и была представлена ему.
Никак не пойму, из-за чего все устраивают такую суету вокруг него?
Алексия промолчала. Понятно, что сорокавосьмилетний мужчина кажется Летти неинтересным стариком. Однако сама она считала его приятным и обаятельным господином и понимала, почему маркиз называет этого человека своим другом.
— Хорошо, тогда я надеюсь встретиться с герцогом завтра вечером.
— Я скажу ему, что ты хочешь с ним поговорить, — пообещала Летти. — А вдруг он рассердится на меня, я ведь не сдержала слова и все тебе рассказала.
— Подобные вещи не должны быть секретом, — уверенно сказала Алексия, — никогда и ни от кого.
Она разговаривала с сестрой, а сама думала: как неумолимо быстро бежит время! Правда, сезон в этом году продлится до девятнадцатого июня — дня официального вступления регента в должность. Все приглашения на этот грандиозный праздник уже разосланы. Но минуты, часы, дни казались ей песчинками в часах, они ускользают так быстро и скоро уже закончатся. Она собралась еще раз напомнить сестре, что надо вести себя благоразумно и осмотрительно, но та откинула покрывало и спрыгнула с кровати.
— Какой прекрасный день! Я счастлива, счастлива, счастлива! — запела она и закружилась по комнате. Потом подбежала к сестре, обняла ее и расцеловала. — Я даже представить себе не могла, что мир полон таких восхитительных, необыкновенных, потрясающих событий и что со мной может произойти такое чудо! — Увидев обеспокоенное лицо старшей сестры, добавила: — Пожалуйста, Алексия, не сердись на меня, я больше не буду вести себя легкомысленно, обещаю тебе. Я просто хочу выйти замуж за Иена и жить с ним счастливо.
— Я тоже этого хочу, дорогая, и надеюсь, что так и будет.
Но в голосе ее не было уверенности.
«Все, что происходит со мной, — сказка, удивительные и чудесные события возможны только в этом сверкающем мире». Эта мысль не оставляла Алексию весь вечер.
Приехав в Карлтон-Хаус и немного осмотревшись, она признала, что этот дом гораздо роскошнее, чем ей представлялось. Потом она вспомнила про Летти и мысленно пожелала ей быть настойчивой и решительной в разговоре с герцогом.
Алексия ступила в роскошный холл с мраморными колоннами, поднялась по нарядной лестнице вместе с маркизом и его матерью. «Этот день, — думала она, — я буду помнить до конца своей жизни». Еще в карете, пока они ехали с Парк-лейн, маркиз пообещал, что это будет один из вечеров, на который собираются лишь самые близкие друзья принца. Тут он вспомнил, как упрашивала его Имоджин Харлоу добыть для нее приглашение, и от души порадовался, что сегодня его сопровождают матушка и Алексия. Он был уверен в них и знал, что и младшая из спутниц тоже не подведет, будет держаться с достоинством и сможет выслушать и поддержать разговор с любым собеседником.
Алексия рассматривала гостей, уже собравшихся в гостиной, убранной в китайском стиле. Она с удивлением отметила, что оказалась здесь самой молодой гостьей и единственной незамужней девушкой.
Среди приглашенных была, разумеется, леди Хартфорд, в роскошном наряде и великолепных украшениях, и еще несколько женщин, которые показались Алексии довольно старыми или по крайней мере средних лет.
Правда, ее пока больше интересовал сам дом, чем собравшиеся в нем люди. От мистера Дадждейла она узнала, что непременно должна посмотреть на прекрасного Ван Дейка. Новая картина — одно из последних приобретений регента, и она, безусловно, займет достойное место в его коллекции среди работ английских и голландских живописцев.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
— Они должны говорить «Будьте моей женой!» — сердито перебила Алексия.
— От двоих я уже такое слышала, — беспощадно сообщила Летти.
— Почему же ты мне об этом ничего не говорила?
— Мне они не нравятся, — объяснила юная красавица, — один из них совсем старый и очень похож на того ужасного человека, который тебя преследовал, помнишь? А другой — просто глупый мальчишка. Знаешь, у него такой маленький подбородок, что его просто не видно за воротничком! Так смешно!
— Но послушай… Летти… — начала Алексия и тут только поняла: все, о чем она размышляла, на что рассчитывала, что планировала сделать по приезде в Лондон, — все рухнуло. Этим надеждам никогда не сбыться. «Да, — думала Алексия, — я решила, что Летти должна найти себе мужа, и не подумала о том, что у нее может быть собственное мнение на этот счет. Ведь она раньше всегда делала то, чего от нее хотели. А теперь, похоже, она выросла, повзрослела и не отказывается от предложений руки и сердца, и даже не считает нужным сообщить об этом. Я сама виновата, — решила Алексия, — строила планы на будущее, словно Летти — бессловесное, неразумное существо, неспособное думать. А ведь сестра оказалась гораздо разумнее, чем я ожидала, — внезапно осенило Алексию, — она сама познакомилась с герцогом, и если он и в самом деле собирается жениться на ней, то это будет самым чудесным, самым красивым завершением их волшебной сказки!»
— Обещай мне, дорогая, — снова заговорила Алексия, — что обязательно поговоришь сегодня с герцогом и выяснишь правду. И, пожалуйста, познакомь меня с ним.
— Хорошо, но только сегодня не получится, — ответила Летти.
— Почему?
— Потому что мы с тобой идем на разные приемы.
— Не понимаю…
— Маркиза сказала мне вчера, что ее подруга леди Блессингтон устраивает небольшую вечеринку для молодежи и что у них уже слишком много девушек, а кавалеров — мало. Поэтому я поеду на этот вечер, а ты вместе с маркизой отправишься на прием в Карлтон-Хаус.
— В Карлтон-Хаус? А почему мне никто про это не сказал? Бедняжка Летти, ты, наверное, расстроилась?
— Ни чуточки! Я уже видела этого старого толстого регента раньше и была представлена ему.
Никак не пойму, из-за чего все устраивают такую суету вокруг него?
Алексия промолчала. Понятно, что сорокавосьмилетний мужчина кажется Летти неинтересным стариком. Однако сама она считала его приятным и обаятельным господином и понимала, почему маркиз называет этого человека своим другом.
— Хорошо, тогда я надеюсь встретиться с герцогом завтра вечером.
— Я скажу ему, что ты хочешь с ним поговорить, — пообещала Летти. — А вдруг он рассердится на меня, я ведь не сдержала слова и все тебе рассказала.
— Подобные вещи не должны быть секретом, — уверенно сказала Алексия, — никогда и ни от кого.
Она разговаривала с сестрой, а сама думала: как неумолимо быстро бежит время! Правда, сезон в этом году продлится до девятнадцатого июня — дня официального вступления регента в должность. Все приглашения на этот грандиозный праздник уже разосланы. Но минуты, часы, дни казались ей песчинками в часах, они ускользают так быстро и скоро уже закончатся. Она собралась еще раз напомнить сестре, что надо вести себя благоразумно и осмотрительно, но та откинула покрывало и спрыгнула с кровати.
— Какой прекрасный день! Я счастлива, счастлива, счастлива! — запела она и закружилась по комнате. Потом подбежала к сестре, обняла ее и расцеловала. — Я даже представить себе не могла, что мир полон таких восхитительных, необыкновенных, потрясающих событий и что со мной может произойти такое чудо! — Увидев обеспокоенное лицо старшей сестры, добавила: — Пожалуйста, Алексия, не сердись на меня, я больше не буду вести себя легкомысленно, обещаю тебе. Я просто хочу выйти замуж за Иена и жить с ним счастливо.
— Я тоже этого хочу, дорогая, и надеюсь, что так и будет.
Но в голосе ее не было уверенности.
«Все, что происходит со мной, — сказка, удивительные и чудесные события возможны только в этом сверкающем мире». Эта мысль не оставляла Алексию весь вечер.
Приехав в Карлтон-Хаус и немного осмотревшись, она признала, что этот дом гораздо роскошнее, чем ей представлялось. Потом она вспомнила про Летти и мысленно пожелала ей быть настойчивой и решительной в разговоре с герцогом.
Алексия ступила в роскошный холл с мраморными колоннами, поднялась по нарядной лестнице вместе с маркизом и его матерью. «Этот день, — думала она, — я буду помнить до конца своей жизни». Еще в карете, пока они ехали с Парк-лейн, маркиз пообещал, что это будет один из вечеров, на который собираются лишь самые близкие друзья принца. Тут он вспомнил, как упрашивала его Имоджин Харлоу добыть для нее приглашение, и от души порадовался, что сегодня его сопровождают матушка и Алексия. Он был уверен в них и знал, что и младшая из спутниц тоже не подведет, будет держаться с достоинством и сможет выслушать и поддержать разговор с любым собеседником.
Алексия рассматривала гостей, уже собравшихся в гостиной, убранной в китайском стиле. Она с удивлением отметила, что оказалась здесь самой молодой гостьей и единственной незамужней девушкой.
Среди приглашенных была, разумеется, леди Хартфорд, в роскошном наряде и великолепных украшениях, и еще несколько женщин, которые показались Алексии довольно старыми или по крайней мере средних лет.
Правда, ее пока больше интересовал сам дом, чем собравшиеся в нем люди. От мистера Дадждейла она узнала, что непременно должна посмотреть на прекрасного Ван Дейка. Новая картина — одно из последних приобретений регента, и она, безусловно, займет достойное место в его коллекции среди работ английских и голландских живописцев.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44