ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Она взглянула на графа, и продолжила:— Было бы замечательно восстановить те цвета, что выбрал тогда архитектор.Граф согласился, что это было бы очень разумно. Так же думал и управляющий.Затем он рассказал о том, что уже делалось в деревне.Граф решил, что ему необходимо как можно скорее увидеться со своими людьми. Как только управляющий ушел, граф хотел предложить Бените поехать вместе с ним, но тут в комнату торопливо вошла няня. В руках у нее был какой-то сверток.— Простите, милорд, но я совсем забыла.Такой поспешный переезд! Когда я уложила мисс… ее светлость в постель, я уже не в состоянии была думать ни о чем больше.— Забыли о чем? — спросил граф.— Хозяин сказал мне перед отъездом:«Няня, отдайте этот пакет его светлости лично и ни в коем случае не показывайте его кому-либо еще».Граф взял сверток и понял, что в нем было.— Этот пакет, няня, я приму с огромной благодарностью! — сказал он.— Тогда все в порядке, милорд. Еще я должна была сообщить вашей светлости, что капитан Доусон заедет завтра утром.Не дожидаясь ответа графа, няня повернулась к Бените и спросила:— Вы подниметесь наверх, миледи, чтобы я могла получше уложить вам волосы?— Я приду через несколько минут, няня, — ответила Бенита.Няня вышла из комнаты, а Бенита с любопытством посмотрела на сверток, с которым граф отошел к секретеру.— Что это папа прислал вам? — спросила она.— Если это действительно то, что я предполагаю, это будет очень кстати.Бенита стояла рядом, пока граф развертывал упаковку.Это были несколько кошельков с деньгами.В двух лежали соверены, еще в двух, размером побольше, — серебро. Сюда же были вложены крупные банкноты.— А, деньги! — заметила Бенита разочарованно.— Эти деньги дадут мне возможность осчастливить множество людей, которые, несомненно, заслужили это, — улыбнулся граф.Бенита удивленно взглянула на него, а он предложил:— Поднимитесь наверх, наденьте теплое пальто и шляпу. А я пока распоряжусь, чтобы заложили коляску. Мы поедем в деревню.Она вышла, не задавая лишних вопросов.Граф еще раз посмотрел на деньги. Ему все казалось, что это золото, как в сказке, исчезнет, стоит дотронуться до него.Убедившись, что оно цело, Инчестер еще раз поблагодарил мысленно майора Гренфела и Растуса Груна.И еще он прошептал короткую благодарственную молитву. Он благодарил Бога за то, что Он послал ему в жены самую красивую женщину на свете.А он так боялся, что мать его детей будет похожа на Растуса Груна!«Где тут правда?» — думал граф, пряча самые крупные банкноты в ящик французского секретера, который принадлежал еще его матери.Его не продали, потому что он входил в неотчуждаемую часть наследства.Изнутри секретер был украшен красивой инкрустацией. Графу было приятно видеть в гостиной эту вещь. Теперь секретером предстояло пользоваться Бените. Граф представил ее на месте матери. Представил, как она сидит за секретером и пишет приглашения или письма с выражениями благодарности их соседям. Наконец-то он мог быть уверен, что, вопреки всем опасениям, сможет гордиться своей женой.Он запер ящик и спрятал ключ в карман.Неожиданно еще один вопрос встал перед графом: как объяснить, что его жена так богата?Несомненно, она обязана этим Растусу Груну.Но если предположить, что майор Гренфел — клиент ростовщика, то откуда же у него деньги?— Не понимаю, — тихо произнес граф.Ко всему прочему он был уверен, что и Бенита не понимает этого так же, как он.«Мне следует быть крайне деликатным, чтобы не расстроить ее», — решил граф.Он вышел из гостиной в холл и распорядился, чтобы Болтон немедленно послал кого-нибудь в конюшни» передать, чтобы закладывали коляску для поездки в деревню.Дворецкий выглянул в окно, чтобы убедиться, что погода достаточно хороша, и предложил:— Не угодно ли будет вашей светлости опробовать фаэтон?— Фаэтон? — удивленно переспросил граф.— Он прибыл из Лондона вчера днем, милорд, — объяснил Болтон, — и я думаю, что это лучший экипаж из всех, что мне приходилось видеть.— Тогда я с удовольствием воспользуюсь им, — сказал граф, чувствуя, что голова у него идет кругом.Кто посылает ему все эти вещи? Действительно ли это Растус Грун?Но зачем это ростовщику, если очевидно, что Бенита не его дочь?— Не понимаю, — прошептал граф в сотый раз.Болтон передал распоряжение лакею, и тот поспешил в конюшню.Дворецкий подошел к графу.— Пока ваша светлость были заняты с управляющим, — сообщил он, — из Лондона почтовой каретой доставили коробки от Уэстона.Я передал их мистеру Хокинсу.— От Уэстона? — шепотом повторил граф.Он подумал, что теперь уже ничто не сможет удивить его, Платье для свадебной церемонии ему прислал Растус Грун. И портные тогда намекали, что это еще не весь заказ.Внезапная мысль поразила Инчестера как удар грома, возможно, Растус Грун просто не хотел, чтобы Бенита стыдилась своего мужа?Он вспомнил, что он думал о своей будущей жене. Теперь все это казалось ему просто шуткой, над которой можно посмеяться.Потом граф сказал себе, что скорее должен испытывать раздражение. С ним обращались, как с марионеткой, дергая за веревочки и не позволяя что-то решать или делать по-своему.На мгновение графу захотелось показать, кто здесь хозяин, и по крайней мере самому выбрать себе одежду.Но в этот момент на верхней площадке лестницы показалась Бенита.Девушка была так прекрасна, что он понял: в старом изношенном тряпье просто невозможно появиться на людях вместе с ней.— Я готова, — объявила Бенита, — и вы должны признать, что я собралась очень быстро!— Очень быстро! — согласился граф.Бенита спустилась по лестнице.На ней было темно-розовое бархатное пальто, спереди и понизу отороченное горностаем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики