ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Рычание и хриплое дыхание. Она на бегу обе
рнулась через плечо. Они настигали ее, скорость их движения превышала че
ловеческие возможности. Стремительный поток обогнул дом, захлестнул уч
асток. Маленькие ручки схватили ее за бедра, стараясь раздвинуть ноги и в
цепиться в пах. Они кишмя кишели вокруг, тянули к земле, она споткнулась об
одного из них и упала лицом вперед. Один, судя по повадкам Ч лидер, взобра
лся на пень рядом с развешенным для сушки бельем и в нетерпении подпрыги
вал, размахивая чем-то, напоминающим маракас <Маракас Ч музыкальный инс
трумент эстрадного оркестра, род погремушки.>, сделанный из черепа крысы.
Создания вблизи оказались еще меньше, чем она думала, не выше двух футов р
остом, но все крепко сбитые и вооруженные, а главное Ч их было слишком мно
го. Они перевернули ее на спину, один держал за голову, по двое навалились
на руки, еще по двое Ч на ноги, стремясь их раздвинуть как можно шире.
Один продолжал хватать ее за промежность.
Она зарыдала, забилась в истерике, но и сквозь слезы не могла не заметить,
что этих тварей сопровождал отнюдь не рой пчел или жуков, а полчища мошка
ры. Причем мошкара была какой-то странной, пугающей, совершенно не похоже
й на обычных земных насекомых.
Бабочка с лицом плачущего младенца устроилась у нее на носу, плюнула и ул
етела.
Она понимала, что сейчас погибнет, и отчаянно заорала изо всех сил в надеж
де, что кто-нибудь Ч возвращающийся Хьюб, проходящий пешеход, соседский
фермер Ч может услышать ее, но клоунообразным монстрам, казалось, не был
о никакого дела до ее воплей. Они даже не пытались заткнуть ей рот. Они поз
воляли ей орать, и их полное равнодушие, их уверенность, что никто не приде
т на помощь, более чем что-либо иное убеждали в полной безнадежности ее уч
асти.
Создание, державшее ее за голову слева, вдруг открыло зеленогубый рот. По
слышались фортепьянные аккорды.
Тот, с крысиным черепом, продолжал прыгать на пне, тыкать в ее сторону и ор
ать, при этом он издавал звуки струнного квартета.
У нее больше не было сил вопить, она только рыдала, заливаясь слезами и соп
лями, которые не было возможности утереть.
На грудь ей положили череп опоссума.
Словно во сне она услышала шум мотора грузовика Хьюба, подъезжающего к д
ому. Хлопнула дверца. Он громко позвал ее по имени. На долю секунды мелькну
ла мысль заорать что есть мочи, предупредить об опасности, крикнуть, чтоб
ы убирался побыстрее, пока цел. Но любовь ее была не столь альтруистичной;
ей не хотелось погибать тут одной, в окружении этих монстров. Она хотела, ч
тобы муж , спас ее, и громко позвала его.
Ч Хьюб!
Ч Пэтти!
Ч Хьюб!
Она хотела сказать еще что-то, хотела передать дополнительную информаци
ю, крикнуть, чтобы схватил свой дробовик и разнес всю эту братию к чертям с
обачьим, но мозг и губы отказывались повиноваться, и она просто продолжа
ла истерически выкрикивать его имя.
Ч Хьюб! Хьюб!
Ее приподняли, наклонили вперед, чтобы она смогла увидеть, как ее муж выск
акивает из-за угла дома и врезается в стену из маленьких клоунов. Они мгно
венно облепили его голову, грудь, повисли на руках и ногах и повалили на зе
млю. Взметнулось оружие Ч кости, бейсбольные биты, черепа, конские копыт
а.
Тот, на пне, яростно прыгал, призывая к убийству Хьюба голосом струнного к
вартета.
Они забили его насмерть под звуки симфонии.
Мичиган
Это была настоящая жизнь.
Дженнингс пробирался вслед за егерем через густой кустарник, держа лук н
а изготовку. В прошлом году он возил Глорию в Палм-Спрингс, в позапрошлом
Ч на Гавайи, но в этом, слава Богу, ему удалось настоять на своем, и они купи
ли тайм-шер в Северный Мичиган. Он вознамерился в кои-то веки удовлетвори
ть собственное желание, и если из этого следовало, что Глории придется ли
бо сидеть перед телевизором в домике, либо шататься по единственному уни
вермагу этого занюханного городка, значит, так тому и быть.
На двухнедельное пребывание он заказал несколько коротких охотничьих
вылазок. Одна однодневная утиная охота. Одна охота на медведя, с ночевкой.
И эта.
Трехдневная охота с луком.
Из всех трех последняя виделась ему самой лучшей, самой увлекательной. О
н никогда раньше не охотился с луком и стрелами, и хотя потребовалось опр
еделенное время для освоения специфики и возможностей нового вида спор
та, егерь Том сказал, что он будто создан для этого. Он сам это чувствовал и
находил, что охота с луком имеет дополнительные преимущества. Она давала
возможность ощутить более полную слитность с природой, почувствовать с
ебя органичной частью лесной жизни, а не дилетантом-интервентом, и это пр
идавало особое удовольствие процессу охоты. Привносило дополнительное
возбуждение. Пусть они пока не могли похвастаться ни одним трофеем, даже
промахи волновали больше, чем иные удачи ружейной охоты.
Их было четверо Ч Том, он сам, Джуд Вайс, отставной шериф из Аризоны, и Уэбб
Дебойяр, авиадиспетчер из Орландо, Флорида. Джуд с Уэббом остались в лаге
ре, а Том повел его одного по следу оленя. В случае удачи открывалась персп
ектива водрузить дома над камином рога поваленного зверя.
Они шли по следам оленя, здорового быка, уже с полудня. По часам Дженнингса
уже перевалило за три. Как быстро течет время, однако. Находиться здесь, о
щущать свое слияние с природой Ч одно удовольствие. Он не мог припомнит
ь, когда еще чувствовал себя так хорошо.
Внезапно Том вскинул руку, призывая его остановиться.
Дженнингс замер и проследил за взглядом егеря.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
рнулась через плечо. Они настигали ее, скорость их движения превышала че
ловеческие возможности. Стремительный поток обогнул дом, захлестнул уч
асток. Маленькие ручки схватили ее за бедра, стараясь раздвинуть ноги и в
цепиться в пах. Они кишмя кишели вокруг, тянули к земле, она споткнулась об
одного из них и упала лицом вперед. Один, судя по повадкам Ч лидер, взобра
лся на пень рядом с развешенным для сушки бельем и в нетерпении подпрыги
вал, размахивая чем-то, напоминающим маракас <Маракас Ч музыкальный инс
трумент эстрадного оркестра, род погремушки.>, сделанный из черепа крысы.
Создания вблизи оказались еще меньше, чем она думала, не выше двух футов р
остом, но все крепко сбитые и вооруженные, а главное Ч их было слишком мно
го. Они перевернули ее на спину, один держал за голову, по двое навалились
на руки, еще по двое Ч на ноги, стремясь их раздвинуть как можно шире.
Один продолжал хватать ее за промежность.
Она зарыдала, забилась в истерике, но и сквозь слезы не могла не заметить,
что этих тварей сопровождал отнюдь не рой пчел или жуков, а полчища мошка
ры. Причем мошкара была какой-то странной, пугающей, совершенно не похоже
й на обычных земных насекомых.
Бабочка с лицом плачущего младенца устроилась у нее на носу, плюнула и ул
етела.
Она понимала, что сейчас погибнет, и отчаянно заорала изо всех сил в надеж
де, что кто-нибудь Ч возвращающийся Хьюб, проходящий пешеход, соседский
фермер Ч может услышать ее, но клоунообразным монстрам, казалось, не был
о никакого дела до ее воплей. Они даже не пытались заткнуть ей рот. Они поз
воляли ей орать, и их полное равнодушие, их уверенность, что никто не приде
т на помощь, более чем что-либо иное убеждали в полной безнадежности ее уч
асти.
Создание, державшее ее за голову слева, вдруг открыло зеленогубый рот. По
слышались фортепьянные аккорды.
Тот, с крысиным черепом, продолжал прыгать на пне, тыкать в ее сторону и ор
ать, при этом он издавал звуки струнного квартета.
У нее больше не было сил вопить, она только рыдала, заливаясь слезами и соп
лями, которые не было возможности утереть.
На грудь ей положили череп опоссума.
Словно во сне она услышала шум мотора грузовика Хьюба, подъезжающего к д
ому. Хлопнула дверца. Он громко позвал ее по имени. На долю секунды мелькну
ла мысль заорать что есть мочи, предупредить об опасности, крикнуть, чтоб
ы убирался побыстрее, пока цел. Но любовь ее была не столь альтруистичной;
ей не хотелось погибать тут одной, в окружении этих монстров. Она хотела, ч
тобы муж , спас ее, и громко позвала его.
Ч Хьюб!
Ч Пэтти!
Ч Хьюб!
Она хотела сказать еще что-то, хотела передать дополнительную информаци
ю, крикнуть, чтобы схватил свой дробовик и разнес всю эту братию к чертям с
обачьим, но мозг и губы отказывались повиноваться, и она просто продолжа
ла истерически выкрикивать его имя.
Ч Хьюб! Хьюб!
Ее приподняли, наклонили вперед, чтобы она смогла увидеть, как ее муж выск
акивает из-за угла дома и врезается в стену из маленьких клоунов. Они мгно
венно облепили его голову, грудь, повисли на руках и ногах и повалили на зе
млю. Взметнулось оружие Ч кости, бейсбольные биты, черепа, конские копыт
а.
Тот, на пне, яростно прыгал, призывая к убийству Хьюба голосом струнного к
вартета.
Они забили его насмерть под звуки симфонии.
Мичиган
Это была настоящая жизнь.
Дженнингс пробирался вслед за егерем через густой кустарник, держа лук н
а изготовку. В прошлом году он возил Глорию в Палм-Спрингс, в позапрошлом
Ч на Гавайи, но в этом, слава Богу, ему удалось настоять на своем, и они купи
ли тайм-шер в Северный Мичиган. Он вознамерился в кои-то веки удовлетвори
ть собственное желание, и если из этого следовало, что Глории придется ли
бо сидеть перед телевизором в домике, либо шататься по единственному уни
вермагу этого занюханного городка, значит, так тому и быть.
На двухнедельное пребывание он заказал несколько коротких охотничьих
вылазок. Одна однодневная утиная охота. Одна охота на медведя, с ночевкой.
И эта.
Трехдневная охота с луком.
Из всех трех последняя виделась ему самой лучшей, самой увлекательной. О
н никогда раньше не охотился с луком и стрелами, и хотя потребовалось опр
еделенное время для освоения специфики и возможностей нового вида спор
та, егерь Том сказал, что он будто создан для этого. Он сам это чувствовал и
находил, что охота с луком имеет дополнительные преимущества. Она давала
возможность ощутить более полную слитность с природой, почувствовать с
ебя органичной частью лесной жизни, а не дилетантом-интервентом, и это пр
идавало особое удовольствие процессу охоты. Привносило дополнительное
возбуждение. Пусть они пока не могли похвастаться ни одним трофеем, даже
промахи волновали больше, чем иные удачи ружейной охоты.
Их было четверо Ч Том, он сам, Джуд Вайс, отставной шериф из Аризоны, и Уэбб
Дебойяр, авиадиспетчер из Орландо, Флорида. Джуд с Уэббом остались в лаге
ре, а Том повел его одного по следу оленя. В случае удачи открывалась персп
ектива водрузить дома над камином рога поваленного зверя.
Они шли по следам оленя, здорового быка, уже с полудня. По часам Дженнингса
уже перевалило за три. Как быстро течет время, однако. Находиться здесь, о
щущать свое слияние с природой Ч одно удовольствие. Он не мог припомнит
ь, когда еще чувствовал себя так хорошо.
Внезапно Том вскинул руку, призывая его остановиться.
Дженнингс замер и проследил за взглядом егеря.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18