ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Пассажиры
безмолвно, будто оцепенев, стояли под звездным небом, тупо глядя на работу
готовившего шлюпки экипажа, и ждали распоряжений. Потом появился один из
помощников капитана и крикнул:
- Женщинам и детям - садиться в шлюпки, мужчинам - отойти в сторону!
Я тотчас узнал этого человека - это был Чарлз Герберт Лайтоллер,
второй помощник капитана, офицер, запомнившися мне более всех других. Он
сажал в шлюпки строго детей и женщин, а сам оставался на судне до конца,
даже не пытаясь покинуть его. Однако, чудом спасся, довольно долго
продержавшись на деревянных обломках в ледяной воде, прежде чем его
подобрали в одну из шлюпок. Потом, в ходе расследования катастрофы, на
вопрос комиссии - "Как вы покинули судно?" - он ответит - "Никак, судно
покинуло меня..." Крепко охватив Мэри за талию, я целенаправленно
протискивался сквозь толпу, пока не очутился прямо перед Лайтоллером.
- Сэр, - слегка поклонился я, - вы позволите этой леди сесть в
шлюпку?
- Конечно. - окинув мою спутницу острым взглядом, ответил тот, -
Более того, я настаиваю на этом.
- О, благодарю вас, сэр! - неподдельно возликовав, воскликнул я, - Вы
даже не представляете, насколько я вам обязан...
- Не стоит благодарности, я всего лишь делаю свое дело. - невозмутимо
пожал массивными плечами Лайтоллер, протягивая Мэри руку в белой перчатке,
чтобы подсадить ее в шлюпку, - Прошу вас, мисс!
- Что? - округлив глаза, Мэри первела взгляд с руки офицера на меня,
- А как... Как же ты!?
- Я остаюсь. - мило улыбнулся я ей в ответ, - Пока остаюсь...
- Нет. - она отрицательно встряхнула головой, - Да нет же! Я не пойду
без тебя...
- Ну послушай, - начал было я, в некотором замешательстве, - я же
не...
- Я не пойду без тебя! - хрипло и страшно закричала Мэри, безумно
вращая глазами, и намертво вцепившись в полы моего бушлата, - Нет! Нет!
Не-е-ет!...
Тут вмешался наблюдавший за этой сценой твердокаменный Лайтоллер,
сказав то, что я никак от него не ожидал:
- Вот что, сэр. Вы, я вижу, ранены. Можете сесть в шлюпку.
Я вконец растерялся, и лихорадочно соображая, что предпринять,
промямлил:
- Простите... Но мне надо здесь... Еще помочь кое-кому.
Офицер воззрился на меня в искреннем удивлении:
- Как знаете, конечно. Но я бы посоветовал вам хорошенько подумать, и
присмотреть за мисс.
Оценив благоразумный совет, я кивнул и отвел окаменевшую Мэри в
сторонку, где зайдя за шлюпбалку, повернул лицом к себе. Она была бледна,
как смерть, часто и порывисто дышала, затравленно глядя полными боли и
слез глазами.
- Успокойся, очень тебя прошу. - я через силу улыбнулся, - Посмотри
мне в глаза. Вот так... А теперь подумай и скажи - неужели ты всерьез
считаешь, что я так хочу умереть? Теперь, когда у меня есть ты! Я что, так
похож на сумасшедшего?
- Я... Я не знаю... - простонала она чуть слышно, - Ну почему мы не
можем вместе... Я не понимаю... Я ничего не понимаю!
- И не надо. Пока ненадо. - мне удалось беспечно рассмеяться, -
Запомни одно - я встречу тебя на причале в Нью-Йорке. Я буду там раньше
тебя!
- Как это?
- Ты же знаешь, что я не простой человек. Можешь считать меня
волшебником - ты же говорила, что веришь в чудеса.
- Да, но...
- А мне ты веришь? Веришь, что встречу тебя на причале?
- Верю... - эхом отозвалась она, тут же выдохнув, - И не верю!
- Я тебе клянусь! А теперь - ты спокойно пойдешь и сядешь в шлюпку,
договорились?
- Поклянись всеми святыми, что это правда... - прошептала Мэри, глядя
так, что я почти утонул в ее глазах, чувствуя, как воля моя плавится,
подобно воску, что еще немного, и я, послав к бесу все и всех, кинусь за
ней хоть на край вселенной, - Клянись же!
- Клянусь. - послушно пробубнил я, внутренне сжав себя в кулак, -
Клянусь всеми святыми, что не оставлю тебя никогда. Это будет скоро. А
теперь - иди!
Она медленно попятилась, не сводя с меня глаз и не выпуская руки,
пока ее тонкие, но цепкие пальцы не выскользнули из моих, и наши руки
опустились.
Проследив, как она села, и 65-ти местная шлюпка, заполненная едва-ли
на половину, пошла вниз, я не оглядываясь, пошел прочь, ища какого-нибудь
тихого места. С палуб, в адрес тех, кто садился в шлюпки, раздавались
шутки и веселые голоса - "Всего хорошего, встретимся за завтраком!" и тому
подобное. Какие-то остряки, узнав, что при столкновении, с айсберга на бак
обрушилась целая лавина снега, договаривались сыгрть в снежки завтра
утром. Во вторую шлюпку, вместо рассчетных 40-ка, село всего 12 человек...
Однако, спустя некоторое время, когда судно все ощутимее стало
зарываться носом в воду, и наклон палубы стал заметен невооруженным
глазом, последние оптимисты из пассажиров поняли, что шутить не
приходится. Приглашения занимать места в шлюпках дважды повторять уже не
требовалось, напротив - я, стоя на заднем конце верхней палубы, молчаливо
наблюдал, как некоторых, излишне активных субъектов, офицеры, размахивая
пистолетами, отгоняют от переполненных шлюпок. Прогремело несколько
выстрелов в воздух, но всеобщая паника, понемногу вступала в свои права.
К чести экипажа, впрочем, замечу, что почти весь он оставался на
своих постах до самого конца, проявив подлинный героизм. При спуске шлюпок
на палубах не было никого из машинной команды лайнера. В полузатопленном
трюме они из последних сил обеспечивали работу динамо-машин и насосов,
чтобы дать возможность спаститсь тем, кто был наверху. Весь машинный
персонал пошел ко дну вместе с пароходом, а в целом из судового экипажа
уцелела лишь одна четверть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
безмолвно, будто оцепенев, стояли под звездным небом, тупо глядя на работу
готовившего шлюпки экипажа, и ждали распоряжений. Потом появился один из
помощников капитана и крикнул:
- Женщинам и детям - садиться в шлюпки, мужчинам - отойти в сторону!
Я тотчас узнал этого человека - это был Чарлз Герберт Лайтоллер,
второй помощник капитана, офицер, запомнившися мне более всех других. Он
сажал в шлюпки строго детей и женщин, а сам оставался на судне до конца,
даже не пытаясь покинуть его. Однако, чудом спасся, довольно долго
продержавшись на деревянных обломках в ледяной воде, прежде чем его
подобрали в одну из шлюпок. Потом, в ходе расследования катастрофы, на
вопрос комиссии - "Как вы покинули судно?" - он ответит - "Никак, судно
покинуло меня..." Крепко охватив Мэри за талию, я целенаправленно
протискивался сквозь толпу, пока не очутился прямо перед Лайтоллером.
- Сэр, - слегка поклонился я, - вы позволите этой леди сесть в
шлюпку?
- Конечно. - окинув мою спутницу острым взглядом, ответил тот, -
Более того, я настаиваю на этом.
- О, благодарю вас, сэр! - неподдельно возликовав, воскликнул я, - Вы
даже не представляете, насколько я вам обязан...
- Не стоит благодарности, я всего лишь делаю свое дело. - невозмутимо
пожал массивными плечами Лайтоллер, протягивая Мэри руку в белой перчатке,
чтобы подсадить ее в шлюпку, - Прошу вас, мисс!
- Что? - округлив глаза, Мэри первела взгляд с руки офицера на меня,
- А как... Как же ты!?
- Я остаюсь. - мило улыбнулся я ей в ответ, - Пока остаюсь...
- Нет. - она отрицательно встряхнула головой, - Да нет же! Я не пойду
без тебя...
- Ну послушай, - начал было я, в некотором замешательстве, - я же
не...
- Я не пойду без тебя! - хрипло и страшно закричала Мэри, безумно
вращая глазами, и намертво вцепившись в полы моего бушлата, - Нет! Нет!
Не-е-ет!...
Тут вмешался наблюдавший за этой сценой твердокаменный Лайтоллер,
сказав то, что я никак от него не ожидал:
- Вот что, сэр. Вы, я вижу, ранены. Можете сесть в шлюпку.
Я вконец растерялся, и лихорадочно соображая, что предпринять,
промямлил:
- Простите... Но мне надо здесь... Еще помочь кое-кому.
Офицер воззрился на меня в искреннем удивлении:
- Как знаете, конечно. Но я бы посоветовал вам хорошенько подумать, и
присмотреть за мисс.
Оценив благоразумный совет, я кивнул и отвел окаменевшую Мэри в
сторонку, где зайдя за шлюпбалку, повернул лицом к себе. Она была бледна,
как смерть, часто и порывисто дышала, затравленно глядя полными боли и
слез глазами.
- Успокойся, очень тебя прошу. - я через силу улыбнулся, - Посмотри
мне в глаза. Вот так... А теперь подумай и скажи - неужели ты всерьез
считаешь, что я так хочу умереть? Теперь, когда у меня есть ты! Я что, так
похож на сумасшедшего?
- Я... Я не знаю... - простонала она чуть слышно, - Ну почему мы не
можем вместе... Я не понимаю... Я ничего не понимаю!
- И не надо. Пока ненадо. - мне удалось беспечно рассмеяться, -
Запомни одно - я встречу тебя на причале в Нью-Йорке. Я буду там раньше
тебя!
- Как это?
- Ты же знаешь, что я не простой человек. Можешь считать меня
волшебником - ты же говорила, что веришь в чудеса.
- Да, но...
- А мне ты веришь? Веришь, что встречу тебя на причале?
- Верю... - эхом отозвалась она, тут же выдохнув, - И не верю!
- Я тебе клянусь! А теперь - ты спокойно пойдешь и сядешь в шлюпку,
договорились?
- Поклянись всеми святыми, что это правда... - прошептала Мэри, глядя
так, что я почти утонул в ее глазах, чувствуя, как воля моя плавится,
подобно воску, что еще немного, и я, послав к бесу все и всех, кинусь за
ней хоть на край вселенной, - Клянись же!
- Клянусь. - послушно пробубнил я, внутренне сжав себя в кулак, -
Клянусь всеми святыми, что не оставлю тебя никогда. Это будет скоро. А
теперь - иди!
Она медленно попятилась, не сводя с меня глаз и не выпуская руки,
пока ее тонкие, но цепкие пальцы не выскользнули из моих, и наши руки
опустились.
Проследив, как она села, и 65-ти местная шлюпка, заполненная едва-ли
на половину, пошла вниз, я не оглядываясь, пошел прочь, ища какого-нибудь
тихого места. С палуб, в адрес тех, кто садился в шлюпки, раздавались
шутки и веселые голоса - "Всего хорошего, встретимся за завтраком!" и тому
подобное. Какие-то остряки, узнав, что при столкновении, с айсберга на бак
обрушилась целая лавина снега, договаривались сыгрть в снежки завтра
утром. Во вторую шлюпку, вместо рассчетных 40-ка, село всего 12 человек...
Однако, спустя некоторое время, когда судно все ощутимее стало
зарываться носом в воду, и наклон палубы стал заметен невооруженным
глазом, последние оптимисты из пассажиров поняли, что шутить не
приходится. Приглашения занимать места в шлюпках дважды повторять уже не
требовалось, напротив - я, стоя на заднем конце верхней палубы, молчаливо
наблюдал, как некоторых, излишне активных субъектов, офицеры, размахивая
пистолетами, отгоняют от переполненных шлюпок. Прогремело несколько
выстрелов в воздух, но всеобщая паника, понемногу вступала в свои права.
К чести экипажа, впрочем, замечу, что почти весь он оставался на
своих постах до самого конца, проявив подлинный героизм. При спуске шлюпок
на палубах не было никого из машинной команды лайнера. В полузатопленном
трюме они из последних сил обеспечивали работу динамо-машин и насосов,
чтобы дать возможность спаститсь тем, кто был наверху. Весь машинный
персонал пошел ко дну вместе с пароходом, а в целом из судового экипажа
уцелела лишь одна четверть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20