ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Дас. О да! Поэзия есть слово, и раса – его душа. Это знаменитое речение Вишванаты, великого учителя поэзии, сказано шестьсот лет назад.
Флора. Раса… да. Моему стиху не хватает расы.
Дас. Или, может быть, в нем две противоборствующие расы.
Флора. О…
Дас. Существуют девять видов расы, каждая со своим цветом. Лучше сказать, настроением. Но у всякого настроения есть свой цвет: белый – для смеха и веселья, красный – для гнева, бледно-желтый – для покоя…
Флора (перебивает). А серый?
Дас. Серый для скорби.
Флора. Скорби? Понятно.
Дас. У каждого вида свое имя и свое божество.
Флора. И некоторые из них не уживаются, так?
Дас. Да, так и есть. Некоторые – да, а некоторые – нет. Если вы вызовете эмоции, которые противостоят друг другу, раса не придет в гармонию, как вы выразились.
Флора. Да.
Дас. Ваша поэма о жаре.
Флора. Да.
Дас. А ее раса, вероятно, гнев?
Флора. Секс.
Дас (без колебаний). Раса плотской любви называется Шрингара. Ее бог – Вишну, ее цвет – шьяма, то есть иссиня-черный. Вишваната говорит нам в книге о поэтике: Шрингара, естественно, предполагает любовника и его возлюбленную, которая может быть и куртизанкой, если только она искренне влюблена. Эту расу вызывает, например, луна, запах сандалового дерева или пустой дом. Шрингара гармонично сочетается со всеми другими видами расы и связанными с ними эмоциями, кроме страха, жестокости, отвращения и лени.
Флора. Вот как! Спасибо. Пустой дом – это прекрасно. Мистер Дас, вы сейчас говорили, как другой человек. Вероятно, как вы сами. Я знала, что вы на это способны. Этот другой человек напомнил мне доктора Азиза из романа Форстера . Вы читали его? Я так и хотела лягнуть этого доктора.
Дас (обиженно). О…
Флора. За то, что он не знает себе цену.
Дас. В таком случае вы, наверное, не дочитали романа.
Флора. Да, наверное. Он становится лучше?
Дас. Он меняется.
Флора. Каково ваше мнение о «Поездке в Индию»?
Дас. Это и был деликатный вопрос, который вы думали мне задать?
Флора (счастливо смеется). О, мистер Дас.
Входит Пайк, одетый по индийской погоде. Он выглядит так, будто остановился в лучшем отеле Джуммапура. Там он и остановился. При нем небольшая сумка. Он смотрит по сторонам со смутно разочарованным видом.
Шум современной улицы, отчетливо индийский, сопровождает появление Пайка.
Флора за столом, пишет. Дас за мольбертом, рисует.
Флора (за письмом). «Джуммапур, суббота, 5 апреля. Милая Нэлл! С меня пишут портрет. Я имею в виду, что художник работает над ним прямо сейчас, пока я пишу, так что, если увидишь мое изображение в васильковом платье, знай, что я тогда писала это, по крайней мере часть времени. Он думает, я пишу поэму. Я в поэтической позе, как однажды отозвался обо мне Враг в своем вонючем листке».
Пайк. «Враг» – Дж. С. Скуайр (1884-1958), поэт, критик, литературный редактор «Нового политика» и редактор «Лондонского Меркурия». Анонимная редакционная врезка в «Лондонском Меркурии» от апреля одна тысяча девятьсот двадцатого года сетовала на «засилье девиц-рифмоплеток, которым лучше перестать принимать поэтические позы и начать позировать в качестве железнодорожных вокзалов». На журнал подали в суд поэтессы Элизабет Паддингтон (1901 – 1980) и Мередит Юстон (1899-1929). Оба дела не дошли до суда. Ф. К. вылила пинту пива на голову Скуайра в таверне «Фицрой» в январе девятьсот двадцать первого года.
Входит Дилип с бутылкой кока-колы.
Дилип. Доктор Пайк…
Пайк. Пожалуйста, зовите меня Элдон…
Дилип. Хотите кока-колы, Элдон?
Пайк. О, спасибо. Что это за… (В нем пробудились подозрения.) «Бока-Кола»? Знаете, я, пожалуй, не буду.
Дилип (не понимает). Их было две… правда. Я выпил свою, пока говорил с хозяином магазина. Все, как я и думал. Дак-бунгало стояло на том самом месте, во дворе. Конечно, этих квартир уже нет. Боюсь, что все, что вы увидите в этом городе, построено после войны.
Пайк. Да… жаль.
Дилип. Кроме, разве, дерева.
Пайк (просветлев). Ах да. Дерево. Правильно. Она упоминает дерево.
Дилип. Старик очень хорошо помнит бунгало. Оно было разрушено. Последствия Раздела .
Пайк. Его разделили на части?
Дилип. Сожгли во время бунтов. Здесь многие погибли в сорок седьмом.
Пайк. Ах этот Раздел! Да… ужасно. Это то самое дерево?
Дилип. На вид старое.
Пайк. Вы не сфотографируете меня?… На месте событий.
Дилип. Конечно.
Пайк вынимает фотоаппарат из сумки и дает Дилипу.
Пайк. Она сама наводится… только нажмите… (Он выбирает позицию.) Я мог бы послать объявление… в газету. Кто-то может помнить художника… Отойдите немного… захватите побольше дерева…
Дилип. Нет, тридцать пять – достаточно. Вы не против, если я переведу на автомат?… Навести на фон… F8…
Пайк. Да… конечно.
Дилип. Да, почему бы нет… пошлите объявление. Готовы? (Делает снимок.)
Пайк. Спасибо. Я вас тоже сниму.
Дилип. Хорошо. (Настраивает аппарат.) На пятьдесят. Побольше Дилипа.
Они меняются местами. Пайк берет камеру.
…в конце концов… пятьдесят шесть лет… он может еще жить… ему должно быть…
Пайк. Девяносто.
Дилип. Тогда, вероятно, нет. Готово?
Пайк. И еще… Что мне надо делать?
Дилип. Просто направьте на меня.
Пайк. И еще, Дилип… Сейчас. (Делает снимок.)
Дилип. Спасибо.
Пайк. Еще была акварель. Потерянная картина. Я так это прочел. Вам так не кажется?
Дилип (смеется). О да, я уверен, что вы именно так это и прочли, Элдон, но она была поэтом, а вы – ее биограф! Потерянная картина была бы вашим счастливым билетом.
Пайк. Может, предложить награду?
Дилип. Награду?
Пайк. За информацию, ведущую к… Если бы местная газета сделала из этого историю, я уверен, это дало бы результаты.
Дилип. Без сомнения, отель «Дворец Джуммапура» подвергся бы атаке толпы, размахивающей подлинными акварельными портретами английских дам на всех стадиях наготы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26