ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Тотчас появился Сиди, отряхивающий с ладоней муку.
Этот высокий чернокожий подросток в крашеной шерстяной джеллабе был сы
ном поварихи. Его щеки украшали стильные шрамы, а в густые чёрные локоны б
ыла вплетена медная проволока. Манименеш распорядился. Сиди соскочил с в
еранды, сбежал через сад вниз и скрылся за воротами.
Работорговец вздохнул.
Ц Это одна из трудностей моей профессии. Когда я купил свою повариху, она
была стройной очаровательной девушкой, и я наслаждался ею от души. Тепер
ь, благодаря многим годам преданного служения своему искусству, она стал
а стоить в двадцать раз больше, но при этом растолстела, как бегемотиха. Но
это к делу не относится. Она всегда утверждала, что Сиди Ц мой сын. А поско
льку я не собираюсь продавать её, мне приходится делать кое-какие поблаж
ки. Боюсь, я испортил его, ведь я сделал его свободным. Когда я умру, мои зако
нные сыновья жестоко расправятся с ним.
Караванщик, разгадавший смысл этой речи, улыбнулся.
Ц Он умеет ездить верхом? Он умеет торговаться? Он знает счёт?
Ц О, Ц сказал с напускной небрежностью Манименеш, Ц он достаточно хор
ошо знаком с этими новомодными действиями с нулями.
Ц Вы знаете, я отправляюсь в Китай, Ц сказал Ибн-Ватунан. Ц Это тяжёлый
путь, который может привести к богатству, а может и к смерти.
Ц Он рискует в любом случае, Ц философски промолвил работорговец. Ц А
ллах наделяет богатством по своей воле.
Ц Это правда, Ц сказал караванщик.
Под столом, чтобы не заметили остальные, он подал тайный знак. Хозяин отве
тил тем же. Так Сиди был приглашён и принят в Братство.
Покончив с делами, Манименеш расслабился и серебряным молотком вскрыл п
риготовленную на пару баранью голову. Они ложками вычерпали мозг, а зате
м принялись за требуху, фаршированную луком, капустой, корицей, рутой, кор
иандром, гвоздикой, имбирём, перцем и слегка припудренную серой амброй
АМБРА (фр. ambre,
араб. 'ambar), воскообразное ароматическое вещество, образующееся в пищевом т
ракте кашалота и употребляемое в парфюмерии для придания стойкости зап
аху духов.
. Вскоре кончилась горчичная подливка, и они потребовали ещё. Но ест
ь стали медленнее, ибо приближались уже к пределу человеческой вместимо
сти.
Потом они откинулись на своих сиденьях и оттолкнули от себя тарелки с за
стывающим жиром. Их наполняло чувство удовлетворения от столь разумног
о устройства мира. Внизу, на рыночной площади, летучие мыши, населявшие за
брошенную мечеть, гонялись за мошками, которые вились вокруг фонарей на
палатках торговцев.
Поэт учтиво рыгнул и взял в руки свою двухструнную гитару.
Ц Бог милостив, Ц сказал он. Ц Это чудесное место. Смотри, караванщик, к
ак улыбаются звезды, глядя сверху на наш возлюбленный Юго-Запад.
Леопардовые жилы струн издали певучий звук.
Ц Я чувствую, как сливаюсь с Вечностью.
Ибн-Ватунан улыбнулся.
Ц Когда я нахожу человека в таком состоянии, мне обычно приходится его х
оронить.
Ц Вот речь делового человека, Ц откликнулся доктор. Он привычным жесто
м посыпал последний кусок требухи ядом и съел его. Он приучал свой органи
зм к отраве. Профессиональная предосторожность.
За забором на улице стал слышен приближающийся перезвон медных колец. Ст
раж у ворот прокричал:
Ц Леди Эльфелилет с эскортом, господин!
Ц Оказать им гостеприимство! Ц сказал Манименеш.
Рабыни унесли тарелки и поставили в просторной галерее бархатную кушет
ку. Едоки протянули руки к рабыням, и те дочиста вытерли их полотенцами.
Из-за финиковых пальм, густо росших в саду, появилась Эльфелилет со своим
и спутниками. С ней были два телохранителя с длинными, увенчанными золот
ыми наконечниками копьями, с тяжёлыми звонкими кольцами из меди; три тан
цовщицы, куртизанки-ученицы, одетые в голубые шерстяные накидки поверх
тончайших хлопковых шаровар и расшитых блуз; четыре носильщика паланки
на Ц быковатого вида рабы с намасленными торсами и с мозолями на плечах.
Носильщики, застонав от облегчения, опустили паланкин на землю и отдёрну
ли парчовые занавески.
Из паланкина вышла Эльфелилет Ц женщина со светло-коричневой кожей, с р
есницами, припорошенными углём, с рыжими от хны волосами, в которые была в
плетена золотая проволока. Розовая краска покрывала её ладони и ногти. П
од её вышитой голубой накидкой скрывался замысловато украшенный жилет.
Накрахмаленные шёлковые шаровары с завязками у щиколоток блестели от п
окрывавшего их мирабаланского лака. Лёгкая россыпь оспинок на одной щек
е приятно подчёркивала округлость её луноподобного лица.
Ц Эльфелилет, моя дорогая, Ц сказал Манименеш. Ц Ты как раз вовремя, к д
есерту.
Эльфелилет грациозно прошлась по выложенному плиткой полу и улеглась н
ичком на бархатную кушетку. В таком положении общеизвестная красота её я
годиц представала в наиболее выгодном свете.
Ц Я благодарю моего друга и покровителя, благородного Манименеша. Живи
вечно! Высокоученый доктор Багайоко, я Ваша служанка. Привет, поэт.
Ц Привет, милочка, Ц сказал Хайяли, улыбаясь с природным дружелюбием, с
войственным поэтам и куртизанкам. Ц Ты Ц Луна, а твои красотки Ц кометы
на нашем небосклоне.
Хозяин произнёс:
Ц Это наш высокочтимый гость, караванщик Абу Бекр Ахмед Ибн-Ватунан.
Ибн-Ватунан, сидевший с открытым от изумления ртом, вздрогнул и пришёл в с
ебя.
Ц Я простой человек из пустыни, Ц сказал он. Ц Я не обладаю тем даром сл
ова, который есть у поэтов. Но я Ц Ваш слуга, госпожа!
Эльфелилет улыбнулась и встряхнула головой.
1 2 3 4 5 6