ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Даже будучи занята работой, Алеа прекрасно видела, что за ними наблюдают. Сначала один, затем пятеро, и наконец уже с десяток мужчин глазели на пришельцев, вполголоса возмущенно переговариваясь между собой.
Улыбнувшись про себя, Алеа продолжала работать. Краешком глаза она заметила, что и женщины украдкой бросают на них быстрые взгляды, стараясь не подавать виду. Алеа понимала, что вид мужчины и женщины, работающих вместе, уже прочно отпечатался в их сознании.
Для приведения жилища в порядок потребовалось немногим больше того получаса, о котором говорил Гар, но поросенок на вертеле, что жарился на центральном очаге деревни, к тому моменту, как они закончили работу, был готов лишь наполовину.
— Я могла бы пойти с тобой на разговор с мужчинами, — предложила Алеа Гару.
— Ты могла бы, — согласился Гар, — но лучше бы тебе пообщаться с женщинами. Полагаю, они хотят отругать тебя за то, что ты позволила мужчине помогать тебе.
— Ну что ж, это один из способов проявления зависти, — усмехнулась Алеа, вдруг поймав себя на мысли, что предвкушает предстоящий спор.
— Можешь попытаться объяснить им свое поведение, рассказав историю о Думи, — предложил Гар. — Уверен, что они ее не слыхивали.
— После чего поведаю им историю Таммуза? — спросила Алеа с легкой издевкой.
— Неплохая мысль, — серьезно ответил Гар. — Пожалуй, я и сам расскажу ее мужчинам. Интересно, что нам приснится сегодня ночью?
Алеа изумленно воззрилась на него.
— Хочешь сказать, что Чародей следует за нами?
— Он мог побывать здесь и раньше, — предположил Гар, — но не думаю, что в таком случае эти изгои так лихо атаковали бы нас. Посмотрим, удастся ли нам подготовить путь для него... Ну, что ж, удачи тебе в разговоре с женщинами.
— А тебе с мужчинами...
Девушка с тревогой посмотрела Гару вслед. В конце концов он был здесь единственным ее другом...
Большинство женщин были ростом с Алеа, три или четыре немного ниже. Местные дамы собрались вокруг небольшого пруда, в который впадал лесной ручей, ярдах в десяти от центрального очага, наблюдая за тем, как старшие дети поворачивают вертел, и тихонько переговаривались между собою. Заметив, что Алеа направляется в их сторону, они все разом умолкли.
Алеа же решила брать быка за рога и с интересом посмотрела на пруд. Кто-то расширил ручей до размеров круглого водоема и обложил его камнями.
— Замечательно! — воскликнула она. — Умные у вас мужчины! Хорошо придумали, и все для вас.
Некоторые из женщин вытаращились на нее так, будто она сошла с ума, другие засмеялись, не совсем, правда, уверенно.
Одна сказала:
— Почему ты решила, что это сделали мужчины, девушка?
Алеа восприняла такое обращение с внутренним негодованием — она уже давно достигла возраста старой девы, поэтому в слове «девушка» сквозило явное презрение к ней со стороны здешних представительниц прекрасного пола.
Удержавшись от ответной колкости, Алеа пояснила:
— Эти камни очень тяжелые. Не говорите мне, что ваши мужчины позволили вам самим таскать их!
Теперь никто не рассмеялся; женщины хмуро глядели на гостью, но та, которая первой заговорила с нею, только ухмыльнулась.
— Ты что же, девушка, настолько слаба, что не сможешь поднять такой камень?
— Думаю, что смогу...
Алеа оперлась на посох, пытаясь привлечь внимание окружающих к нему, хотя и сомневалась, что мужчины рассказали в деревне о том, как она пользовалась в бою этим оружием.
— ...Только вот зачем, если у меня есть такой верзила, как Гар, который принесет их для меня, стоит только его попросить?
— А, твой мужик, — снова ухмыльнулась женщина. — Да какой же он мужчина, если делает женскую работу?
Со стороны мужчин внезапно послышались гневные крики. Женщины посмотрели туда, глаза их расширились от страха. Алеа тоже испугалась, но заставила себя медленно повернуться, всем своим видом выражая любопытство.
Двое разбойников вскочили на ноги, остальные потрясали над Гаром кулаками, но тот сидел, спокойно глядя на них, а когда крики утихли, он, как ни в чем не бывало, продолжил свой рассказ.
— Что вас так удивило? — услышала Алеа. — В конце концов Думи была богиней и, конечно, великолепно стреляла из лука!
— Но не лучше мужчины! — упрямо заявил Зиму.
Гар пожал плечами.
— Куда уж лучше, если она попадала прямо в яблочко?
Алеа снова повернулась к женщинам, довольная, как кошка, вволю налакавшаяся сливок.
— У него хватит мужества и сил, чтобы хорошенько отлупить всех ваших мужиков... да ведь вы знаете, что он так и сделал, иначе бы его не пригласили переночевать здесь!
Да, женщины знали. Во взглядах их читалась злость, но они избегали смотреть гостье в глаза.
Со своей стороны Алеа удивилась, осознав, что чувствует гордость за Гара.
— Я не ниже каждой из вас и выше любого жителя Мидгарда.
— Ах этих! — с отвращением произнесла пожилая женщина. — Коротышки... недомерки! Наши мужчины правы — мы гораздо лучше них!
Остальные нестройным хором поддержали ее, а самая старая, женщина лет под пятьдесят, сказала;
— Здесь ты права, Эльза... и, как говорят мужчины, мы даже лучше великанов, этих неуклюжих громадин!
Алеа почувствовала, как ее захлестывает волна гнева — частично при мысли о том, что эти полурабыни считают себя лучше Риары и Орлы, частично из-за того, что здешние женщины с такой готовностью готовы к подчинению.
— А, так это ваши мужчины говорят такое?
Услышав издевку в голосе своей собеседницы, Эльза нахмурилась.
— Да, и это правда! Верно говорит Сигурд: мы — новая порода людей, лучшая, чем любая из трех других, и тебе следует радоваться этому, девушка, поскольку ты тоже одна из нас!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87