ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Но еще больше были изумлены лица, проводившие обыск: во всем помещении не нашлось и клочка бумаги, имевшего какое-либо отношение к мисс Слэд или миссис Марлоу. Единственное исключение составляла фотография на камине.
Чиновники изумленно переглянулись, пожали плечами, и начальник полиции обратился к хозяйке пансиона:
— У вас не имеется никаких вещей, принадлежащих мисс Слэд? Она ничего не доверила вам на хранение?
Почтенная дама вопросительно взглянула на мужа и после того, как он ответил ей утвердительно кивком головы, заговорила:
— У меня имеется небольшой сверточек, — призналась она. — Несколько дней тому назад она передала его мне и попросила положить его на сохранение в наш несгораемый шкаф. Она сказала, что в этом пакете находятся кое-какие драгоценности и что ей негде их хранить. Этот сверток и по сие время находится в шкафу.
— Нам придется осмотреть и этот сверток, — сказал чиновник.
К полицейским подошел швейцар и осведомился, кто из посетителей является мистером Четтлем.
— Вас просят к телефону, — сказал он подошедшему к нему сыщику.
Шеф кивком головы отпустил Четтля и тот направился к телефону. Сам же начальник полиции последовал за хозяевами в контору, где находился несгораемый шкаф. Хозяйка открыла шкаф и передала небольшой пакет, завернутый в коричневую бумагу и запечатанный черным сургучом.
Прежде, чем шеф успел распечатать пакет, вернулся Четтль. На его лице сквозили растерянность и изумление. Он о чем-то пошептался со своим начальником, и они поспешили, захватив пакет с собой, покинуть помещение.
Глава 31
ПАВИЛЬОН БЛИЗ ГАЙД-ПАРКА
Выйдя из павильона, оба полицейских бросились бежать со всех ног. Добежав до Кенсингтонского парка, они остановились.
— Что, ничего не видно, Четтль? — осведомился шеф. — Он сказал, что они сейчас будут?
— Он сказал, что явится через две минуты, — ответил Четтль. — А им надо потратить немного времени для того, чтобы дойти сюда.
— Любопытно, что все это значит? — продолжал недоумевать шеф. — Очевидно, после того, как мы покинули Скотланд-Ярд, произошло что-то важное. Впрочем, нас ожидает еще один сюрприз — когда мы ознакомимся с содержанием этого пакета. Мне кажется...
— Вот... едут... — перебил его Четтль, указывая на несшийся к ним автомобиль. — Блиндуэй, а с ним еще двое, — сказал он, разглядывая сидящих в автомобиле.
— Что случилось? — нетерпеливо крикнул шеф. Блиндуэй приблизился к нему вплотную и отвел в сторону.
— Полчаса тому назад нам позвонила полиция Сити, — сказал он. — Они получили загадочное сообщение о том, что лицо, которое совершило убийство в доках, встретится сегодня со своими сообщниками в павильоне близ Гайд-парка. Если полиция пошлет туда нескольких полицейских, переодетых в штатское, то ей укажут преступника. Полиция Сити попросила меня передать это вам и приехать, и я последовал этому указанию, прихватив с собой двух человек. Я бы предложил отправиться в павильон не всем сразу, а поодиночке или попарно, чтобы не вызвать подозрений.
— Вам неизвестны подробности? — осведомился недоумевающий начальник. — Вы не знаете, кто именно собирается указать нам преступника?
— Понятия не имею, — ответил Блиндуэй. — Об этом ничего не было сказано. Единственное, что нам остается предпринять — это выждать и быть внимательнее, чтобы не упустить решительного момента.
— А какой момент будет решительным? — недоверчиво переспросил начальник. — Все это чрезвычайно неопределенно и сомнительно.
— Больше мне ничего не известно, — ответил Блиндуэй. — Я знаю только то, что нам предложили прибыть сюда к двум часам.
Начальник полиции взглянул на часы. Они показывали четверть второго.
— Ну, что ж, — сказал он, — двое из нас пройдут к правому входу, а остальные к противоположному. А я пробуду здесь до двух часов дня.
Четверо сыщиков направились в Гайд-парк, а ихначальник пошел по направлению к Кенсингтонскому парку, где и разыскал Аллердайка с Апплейярдом.
— Четтль и я, — сказал он им,. — в присутствии хозяйки пансиона обыскали вещи миссис Марлоу, и мы ничего не обнаружили. Что вы скажете?
— Скажу, что это очень странно, — после краткого раздумья ответил Апплейярд.
— Да, странно, — подтвердил сыщик, — но сейчас разбираться в этом совершенно излишне. У нас дела поважнее.
И он предъявил изумленным слушателям пакет, найденный в несгораемом шкафу пансиона.Аллердайк вскрикнул от изумления.
— Завернут в коричневую бумагу и запечатан черным сургучом! — воскликнул он, вспомнив слова Четтля. — Неужели это...
— Этот пакет, — начал шеф, разрезая веревку, — был недавно передан мисс Слэд на хранение хозяйке пансиона. Она положила его в несгораемый шкаф и по моему требованию выдала его.
Начальник полиции принялся распечатывать пакет, в то время как его спутники едва сдерживали волнение, обуревавшее их любопытство.В коричневой бумаге оказалась коробка из-под сигарет.
— Теперь вскроем коробку, — продолжал начальник.
Он приподнял крышку, и глазам пораженных зрителей представились ослепительные драгоценности.
— Это драгоценности княгини Нарцевич, — сказал начальник Скотланд-Ярда. — Это и есть пакет, посланный вашим кузеном из Гулля. Он попал в руки мисс Слэд, она же миссис Марлоу... Все ясно.
На мгновенье воцарилась тишина, и затем Аллердайк недовольно воскликнул:
— Напротив, все стало еще менее ясным! Но если это действительно драгоценности княгини, то мы все же продвинулись на шаг вперед.
Начальник полиции тщательно завернул коробку с драгоценностями.
— А теперь нам пора отправиться в Гайд-парк.
По дороге он рассказал, зачем их вызвали в Гайд-парк.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55