ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Аллердайк удовлетворенно потирал руки — разговор с этим проницательным бредфордцем был именно тем, что ему недоставало.
Аллердайк выскочил из автомобиля и поспешил в дом, у подъезда которого красовалась металлическая дощечка с его собственным именем. Он быстро миновал складское помещение и вбежал в кабинет своего представителя.
— Амблер, я должен потолковать с вами, — сказал он, радостно похлопывая того по плечу. — Вот, закурите сигару.
— Я не знал, что вы в городе, — спокойно заметил его представитель. — Что-нибудь новое?
— Уйма новостей, — ответил Аллердайк, — но сперва о делах. Что слышно у вас?
— Сегодня утром я заключил договор с африканцем. Сегодня утром мы покончили с ним.
— Прекрасно, — одобрил Аллердайк, — на какую сумму?
— На семьдесят пять тысяч, — гласил ответ. — И с немалым заработком.
— Очень хорошо, прекрасно, — повторил шеф. — Больше ничего?
— Остальное по-прежнему.
И он бросил на Аллердайка взгляд, полный ожидания.
— Вы ничего не слышали о том, что случилось с моим кузеном? — спросил Аллердайк.
— Я знаю только то, что прочел в газетах, — ответил Амблер. — Одна из газет сообщает о его неожиданной кончине, а в другой имеются намеки на то, что за этим что-то кроется.
— Что-то? — переспросил Аллердайк. — Увы, за этим кроется нечто ужасное. Моего Джемса убили. А теперь будьте внимательны, Амблер. Я прибыл сюда, чтобы рассказать вам обо всем этом. Я знаю, вы разумный человек и вы мне скажете, что вы об этом думаете. Будь я проклят, если понимаю что-либо во всем этом. Быть может, вам придет в голову счастливая мысль?
В качестве старого дельца Аллердайк был хорошим рассказчиком и умел ярко и деловито излагать факты; Амблер, тоже как делец, был прекрасным слушателем. Так просидели они почти час — один рассказывал, а другой внимательно слушал. И когда Аллердайк закончил свое повествование, воцарилась тишина.
— Так вот, — сказал Аллердайк, — какого вы мнения обо всем этом?
— Здесь есть над чем подумать, — спокойно ответил Амблер. — Все это далеко не просто. Но одно привлекает мое внимание: о драгоценностях княгини Нарцевич каким-то образом узнали посторонние. В этом я убежден. Случилось это здесь или в Польше. До прибытия княгини вы не можете установить того, что произошло там. Но одно вы можете установить немедленно: здесь, на этом конце истории, три человека были осведомлены о драгоценностях княгини и о том, что они на пути в Англию вместе с вашим кузеном. Эти три человека: Фулльвей, его секретарша и чикагский миллионер, мистер Делькин. Итак, мистер Аллердайк, что вам известно об этих троих?
Глава 14
ПЯТЬДЕСЯТ ТЫСЯЧ ФУНТОВ ВОЗНАГРАЖДЕНИЯ
Аллердайк не сразу ответил на вопрос Амблера. Постепенно в его мозгу вырисовывалось все значение этого вопроса,
— Да, в самом деле, — вымолвил он наконец, — что мне известно об этих троих? О Фулльвее я знаю лишь то, чему был свидетелем, его секретаршу видел мельком, а этот американский миллионер мне совсем неизвестен...
— Совершенно верно. Вам ничего о них не известно, — повторил Апплейярд, — но в данном случае вам следовало бы знать гораздо больше. Быть может, Фулльвей порядочный человек, но быть может, и нет... То же можно сказать и о его секретарше. А что касается Делькина, то он, быть может, существует только в воображении Фулльвея. Обдумайте все это, мистер Аллердайк. Судя по тому, что вы мне рассказали, эти трое — или двое из них наверняка — знали о прибытии мистера Джемса с драгоценностями. На вашем месте я бы постарался узнать об этих людях все, что возможно.
— Я понимаю вас! — вскричал Аллердайк. — Последниедва дня я провел в обществе Фулльвея. Он очень толковый и интеллигентный человек, ведущий хорошее дело. Более того, Джемс знал его, а Джемс был не из числа людей, готовых водиться с предосудительными личностями. Что касается секретарши, то о ней я ничего не могу сказать. Впрочем, Фулльвей сказал сегодня, что она еще ничего не знает.
— Ничего не знает о происшествии в Гулле и об истории с драгоценностями мисс Леннард, — продолжал Амблер, — но если я вас правильно понял, то она имеет доступ ко всем бумагам и деловой переписке своего шефа, а следовательно, была осведомлена о драгоценностях княгини и о приезде вашего кузена. Вы могли бы затребовать справку о мистере Фулльвее, и эта справка о нем была бы вам выдана, как о деловом человеке. Но вот о миссис Марлоу справка вам ничего не скажет. Впрочем, и о Фулльвее мы можем собрать справки только как о деловом человеке, а ведь он может быть безукоризненным дельцом и все же оказаться замешанным во всю эту историю так же, как и его секретарша. Драгоценности на сумму в четверть миллиона фунтов слишком сильное искушение, а ведь эти
люди не только знали о том, что драгоценности находились при мистере Джемсе, но и имели возможность подстеречь его. Аллердайк задумчиво потер себе лоб.
— Из всего того, что произошло, следует вывод, что мы имеем дело с целой шайкой.
— Но каждая шайка имеет своего представителя, — возразил Апплейярд. — А в особенности в таком тонко проведенном и смелом преступлении необходим главарь, который руководит всем. Как видите, мы все время возвращаемся к исходной точке, к тому, что эти люди были единственными в Англии, знавшими, что ваш кузен везет драгоценности.
— Это только предположение. Возможно, что и еще кто-нибудь знал об этих драгоценностях. Например, кто-нибудь мог получить сообщение из Варшавы. Весь план мог проводиться здесь, но задуман он мог быть и в Польше.
— Я готов допустить и это, — сказал Апплейярд. — Но утверждать что-нибудь мы сможем только после прибытия княгини.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики