ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Где? — взволнованно спросила Целия. — Вы знаете, где она?
— Она находится в Паддингтонском морге, — спокойно ответил чиновник.
Лицо Целии выразило испуг и изумление.
— Она мертва, — продолжал чиновник, — и ,как я полагаю, убита так же, как был убит и мистер Аллердайк в Гулле: она убита каким-то особым улетучивающимся газом.
На несколько минут воцарилось молчание. Наконец его нарушил Аллердайк.
— Мы должны что-либо предпринять. Я не могу больше выносить этого. Если убийца моего кузена и убийца этой девушки одно и то же лицо, то мы не должны терять ни одной минуты времени. Я готов пожертвовать всем — временем, деньгами, трудом — лишь бы обнаружить убийцу. Я готов...
— Все. что следует предпринять, уже предпринято, — спокойно перебил его инспектор. — Вот уже сутки, как мы занимаемся делом этой молодой девушки, и кое-что нам удалось уже выяснить. Я еше до вашего прихода установил, что между ее смертью и смертью в Гулле существует связь. Но прежде всего я вам расскажу о том, что произошло с этой девушкой. В Паддингтоне, недалеко от вокзала имеется ряд меблированных комнат, в которых останавливаются проезжающие. В одном из этих заведений 13 мая вечером, в девять часов (то есть ровно сутки спустя после того, как мисс Лсннард прибыла в Гулль), появились мужчина и женщина, назвавшиеся братом и сестрой и потребовавшие себе две комнаты. Женщина соответствует описанию, которое вы дали своей камеристке, а мужчину я опишу потом. У нихбыл небольшой чемоданчик и после ужина они удалились к себе. В них не было ничего подозрительного, они производили впечатление порядочных, спокойных людей, можно было предположить, что они иностранцы, хотя они и хорошо говорили по-английски. На следующее утро мужчина вызвал прислугу и потребовал чаю. Чай был подан и прислуга заметила, что он отнес в комнату своей сестры чашку чая. Через час он появился внизу и потребовал, чтобы его сестру не беспокоили, так как она устала и хочет отдохнуть. Он сказал, что если ей что-нибудь понадобится, то она сама позвонит. Потом он прошел в столовую, плотно, не торопясь, позавтракал, потом сказал, что они останутся еще на одну ночь. После этого он спокойно выкурил сигарету и покинул отель. Кое-кто заметил, что он пересек улицу по направлению к вокзалу и больше его не видели. Прошел день, а сестра этого человека не подавала и признаков жизни. Вечером, после того как мужчина не вернулся, а она не отозвалась, несмотря на несколько попыток разбудить ее, дверь была взломана, и хозяйка увидела мертвую девушку. По заявлению врача, смерть наступила в десять или в одиннадцать часов утра.
Явившаяся полиция не обнаружила ничего, что могло бы установить личность погибшей. Вскрытие трупа установило, что девушка была отравлена каким-то своеобразным и неизвестным нам ядом.
Чиновник позвонил и в комнату вошел человек средних лет.
— Я прошу вас, мисс Леннард, вместе с этим господином (это один из наших чиновников), проехать в морг и опознать покойную. Быть может, эти господа отправятся вместе с вами? После вашего возвращения мы продолжим нашу беседу.
Автомобиль быстро домчал их до Паддингтона и остановился перед мрачным красным зданием. Чиновник повел своих спутников в маленький флигель, одна из стен которого была стеклянная. За стеклом лежала неподвижная, закутанная в полотно женская фигура. Над ее бледным лицом чернели густые волосы.
Целия бросила взгляд на труп и воскликнула:
— Это она! Она... Лизетта! Боже, уведите меня отсюда!
Глава 11
ПОЛЬСКИЕ БАНКНОТЫ
Молча ехали они назад в Скотланд-Ярд. Целия Леннард была совершенно разбита. Она словно окаменела — казалось, словно она еще видит перед собой это бледное неподвижное лицо, обрамленное черными волосами. Аллердайк равнодушно разглядывал прохожих — казалось, что его острый ум был притуплён всем этим обилием событий и впечатлений и что он тщетно пытался продумать их и привести в систему. Даже Фулльвей, несмотря на всю свою жизнерадостность и сильную волю, не проронил ни слова — никогда в жизни не приходилось ему стоять перед такой глубокой, непроницаемой и мрачной
тайной.Детектив, сопровождавший их в морг, отвел их в ту же комнату, в которой они беседовали с шефом сыскного отделения. Шеф предложил всем занять места, задержал собравшегося уходить детектива и затем обратился к Целии:
— Вы опознали эту женщину? Мне очень жаль, что принужден был подвергнуть вас такому тяжкому испытанию, но это необходимо. Теперь я попрошу вас самым точным образом описать человека, который явился к вам в Гулль, выдав себя за брата вашей камеристки. Вы его видели?
— Разумеется, видела, — ответила Целия. — И я могла бы опознать этого негодяя.
Чиновник улыбнулся и поглядел на Фулльвея.
— Значит вы убеждены в том, что человек, который явился к вам за ней. и лицо, доставившее ее в отель, в котором нашли ее труп. — действительно одно и то же лицо? Впрочем, это вполне возможно, хотя и нет уверенности в этом. Для того, чтобы точнее установить его личность, я попрошу вас описать его внешность.
— Я надеюсь, что мне это удастся, — сказала Целия. — Я также могу изложить все обстоятельства, при которых это произошло. «Периско» причалил к набережной в четверть восьмого. Когда к нам причалил буксир, то на пароход взошло много людей, и я прошла к себе в каюту, чтобы еще раз проверить сохранность своих вещей. Затем ко мне в каюту вошла взволнованная Лизетта и сообщила, что на буксире прибыл ее брат и что она должна немедленно ехать с ним в Лондон, где у нее умирает мать. Она попросила у меня позволения уехать. Разумеется, я не отказала ей в этом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики