ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
- Да, я могу лишь надеяться, что он именно в этом измерении, - в
голосе Хокмуна прозвучала категоричность. Он как бы показывал, что не
хочет обсуждать уже решенный для себя вопрос. Д'Аверк поднял брови, затем
спустился на нижнюю палубу и стал прогуливаться по ней, насвистывая.
Пять дней плыли они, подняв все паруса, по спокойному океану. На
шестой день боцман подошел к Хокмуну и указал вперед:
- Видите темное облако там, на горизонте? Это шторм, и мы к нему
приближаемся.
Хокмун стал вглядываться вдаль.
- Говоришь, шторм? Какой-то странный у него вид.
- Да, сэр. Убрать паруса?
- Нет, боцман. Мы будем плыть дальше, пока точно не узнаем, что там
впереди.
- Как скажете, сэр. - Боцман, качая головой, спустился на палубу.
Спустя несколько часов перед ними возникло нечто, напоминающее
огненную стену, протянувшуюся через море. Стена поднималась вверх, а небо
оставалось все таким же голубым, как обычно, и море выглядело абсолютно
спокойным. Только ветер стих. Создавалось впечатление, будто они плывут по
озеру, берега которого уходят в небо и исчезают в вышине.
Экипаж пришел в замешательство: никто не мог дать объяснения столь
странному явлению. В голосе боцмана Хокмун услышал страх:
- Уберем паруса, сэр? Я никогда прежде не слыхал ни о чем подобном.
Экипаж нервничает.
- И правда, явление странное, - сочувственно кивнул Хокмун, - скорее
сверхъестественное, чем естественное.
- Именно так и говорят матросы.
Самого Хокмуна неудержимо тянуло вперед: ему не терпелось встретиться
с тем, что его ожидает. Но он нес ответственность за команду корабля,
последовавшую за ним добровольно; они были благодарны ему за избавление их
родного города Нарлина от власти лорда-пирата Вальона Старвельского,
прежнего владельца Меча Зари. И это сдерживало Хокмуна.
- Ладно, боцман, - вздохнул Хокмун. - Уберем паруса и переждем ночь.
Может быть, нам повезет, и к утру все это прекратится.
- Благодарю вас, сэр, - боцман явно испытал большое облегчение.
Хокмун кивнул ему, а затем, повернувшись, вгляделся в высокие стены,
пытаясь разгадать их тайну. Воздух стал прохладнее. И хотя по-прежнему
сияло солнце, казалось, что его лучи огибают огненные стены. Все было
недвижимо и спокойно.
Хокмун гадал, мудро ли он поступил, направившись прочь от Днарка.
Насколько он знал, никто, кроме древних, не переплывал этот океан. И можно
было лишь воображать, какие неведомые ужасы могут таиться в нем.
Наступила ночь, а огненные стены все еще горели в темноте красным и
пурпурным светом. Это было очень странно. Беспокойство Хокмуна нарастало.
Утром оказалось, что стены придвинулись намного ближе к ним, и
спокойствие океана стало казаться зловещим. Хокмун подумал, что они попали
в ловушку, расставленную какими-то сверхъестественными силами.
Он расхаживал по палубе в теплом плаще, который не очень-то спасал от
холода. Вслед за герцогом на палубу выбрался дрожащий д'Аверк,
закутавшийся сразу в три плаща.
- Прохладное утро, Хокмун.
- Да, - пробормотал герцог Кельнский. - Что ты об этом думаешь,
д'Аверк?
- Довольно мрачная перспектива, - покачал головой француз. - А вот и
боцман...
Они оба повернулись, чтобы поприветствовать боцмана, появившегося в
широком кожаном плаще.
- У тебя есть какие-нибудь соображения насчет этого, боцман? -
спросил д'Аверк.
Боцман пожал плечами и обратился к Хокмуну:
- Матросы говорят, что они будут с вами до конца, сэр, чтобы ни
случилось. Если понадобится, они умрут за вас.
- Похоже, им не очень весело, - улыбнулся д'Аверк, - но нельзя винить
их за это.
- В самом деле, сэр, - круглое, честное лицо боцмана выражало
отчаяние. - Может быть, приказать поставить паруса?
- Так будет лучше, чем сидеть и ждать, когда приблизятся эти стены, -
подтвердил Хокмун. - Поднимайте паруса!
И матросы бросились выполнять приказ.
Постепенно паруса наполнились ветром, и корабль с явной неохотой
начал двигаться к странным багрово-красным стенам, похожим на облака.
Вдруг стены дрогнули и сквозь них стали проступать другие, более
темного цвета. Со всех сторон послышался какой-то воющий звук. Люди
застыли в ужасе от происходящего.
Но вот в один миг стены исчезли.
Хокмун ахнул.
Со всех сторон их окружала гладь океана. Все было, как прежде. Палуба
огласилась радостными криками. Но лицо д'Аверка оставалось по-прежнему
мрачным. Хокмун тоже понимал, что опасность, возможно, еще не миновала. Он
стоял наготове у фальшборта и ждал. Предчувствие не обмануло его.
Повсюду из воды начали появляться одно за одним огромные чудовища.
Гигантские рептилии с зияющими красными пастями и тройными рядами зубов.
Вода струилась по их чешуе, а глаза горели безумной и страшной злобой.
Раздался оглушительный звук хлопающих крыльев, и они поднялись в
воздух.
- Нам конец, Хокмун, - с философским спокойствием произнес д'Аверк,
вынимая меч. - Даже жаль, что не пришлось напоследок увидеть замок Брасс и
сорвать последний поцелуй с губ любимой.
Хокмун едва его расслышал. Он был зол на судьбу, которая послала ему
гибель в этом проклятом океане: никто никогда не узнает, как и где они
погибли...
4. ОРЛАНД ФАНК
Гигантские рептилии пронеслись над палубой, их крылья с шумом
рассекали воздух. Хокмун с холодной отвлеченностью смотрел, как одно из
чудовищ стало снижаться над ними, разинув пасть.
1 2 3 4 5 6