ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Им все-таки удалось справиться с замком!
Винс бросился к двери, решив держать ее своим телом. Но, к удивлению, обнаружил,
что ручка на месте. То же самое и с кнопкой замка. Трясущимися руками он провел
по дверным петлям. И с ними все в порядке. Никаких повреждений. Что же тогда
упало на пол?
Дрожа от страха, Винс повернулся, прислонился спиной к двери и вгляделся в
темноту, пытаясь понять, что же все-таки произошло.
Винс инстинктивно чувствовал, что он уже не один в ванной.
Страх острыми коготками впился ему в спину.
Решетка от вентиляционной шахты -- вот что с таким грохотом упало на кафель.
Винс вновь обернулся и посмотрел на стену прямо над дверью. Из зияющего
вентиляционного выхода на него уставились два серебристых глаза. Это все, что он
смог разглядеть. Глаза без зрачков горели каким-то неестественным огнем. Эти
глаза не знали жалости.
Крыса?
Нет. Крыса не смогла бы сбросить вентиляционную решетку. К тому же у крыс глаза
красные. Разве не так?
Существо зашипело на Вастальяно.
Он тихо сказал:
- Нет.
Бежать куда-либо не было возможности. "Предмет" оттолкнулся от стены и стал
наплывать на Вастальяно. Он ударил Винса в лицо. Клыки пронзили щеки, проникли в
глубину рта, задев десны и язык. Винса охватила нестерпимая боль.
Его чуть не вырвало от ужаса, но усилием воли он подавил позыв. Он боялся
задохнуться от рвотной массы.
Клыки впились ему в голову. Он отпрянул назад, сильно ударившись поясницей о
край раковины, но это было ничто по сравнению со зверской болью в лице и голове.
Все происходившее казалось чем-то... нереальным. Этого не могло быть. Но это все-таки
происходило. Винс Вастальяно не просто попал в какой-то иной, страшный мир. Он
летел в ад.
Вине хотел крикнуть, но никак не мог набрать воздуха в легкие. Тогда он схватил
руками вонзившееся в него существо. На ощупь оно было холодным и липким. Таким
же противным, как какой-нибудь осьминог или другой глубоководный житель океана.
Вастальяно удалось сорвать эту прохладную тварь с лица. Он зажал ее в пальцах на
расстоянии вытянутой руки, боясь, что, если отпустит это существо, оно тут же
бросится на него опять и на этот раз вопьется своими клыками в горло или глаза.
Что же это?
Откуда взялось?
Подсознательно он хотел разглядеть это, узнать, понять, откуда появились эти
проклятые твари на свет Божий. Но мозг Винса, осознавая весь ужас происходящего,
благодарил Всевышнего за царившую темень.
Кто-то укусил Винса за левое колено.
Что-то поползло вверх по его правой ноге, раздирая по пути брюки.
Из вентиляционного отверстия стали появляться другие существа.
Кровь ручьями текла по лбу Винса, застилая глаза, но он все же увидел в ванной
комнате уже несколько дюжин мертвенно-серебристых глаз. Видимо, здесь было
несколько десятков этих маленьких чудовищ. Не иначе, все это -- дурной сон.
Ночной кошмар. Но боль, зверская боль во всем теле была настоящей.
Хищные убийцы облепили грудь, спину и плечи. Они были размером с крысу, но это
были не крысы. Облепив все тело Винса, они пытались повалить его. Он был
вынужден опуститься на колени, выпустив из рук ту тварь, которую отодрал от лица.
Он беспорядочно молотил кулаками вокруг себя, пытаясь отбиваться от их клыков.
Одна из тварей откусила часть уха.
Другая впилась ему в подбородок.
Вастальяно понял, что выдыхает те же восклицания, которые он слышал недавно,
когда забивали его телохранителя Росса Морранта.
Темнота вокруг него еще более сгустилась. Винс провалился в абсолютное безмолвие.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. Среда, 7.53--15.30
Нас учат мудрецы, что жизнь
есть тайна.
С готовностью ученью верим мы.
Но часто тайны ранят нас.
И камнем
Мы падаем в объятья тьмы.
Дождь, буря, шквал теней.
Дневной свет гаснет,
Все поглощает ночь.
И зло мрачно.
И все вокруг, весь этот мир
прекрасный,
В холодный склеп из зла
погребено.
Пришла печаль, а с ней
и смерть сама.
Всю землю обняла густая тьма.
Книга Печалей
ГЛАВА ПЕРВАЯ
1
Первое, что услышал Джек Доусон от Ребекки на следующее утро, было:
-- У нас два тела.
-- Что?
-- Два трупа.
-- Я знаю, что означает "тело".
-- Позвонили буквально пару минут назад.
-- Я тела не заказывал.
-- Отнесись к: этому серьезно. Полиция уже там.
-- До начала нашей смены еще семь минут.
-- Ты хочешь сказать, что мы не поедем туда, поскольку это слишком глупо с их
стороны -- умереть так рано?
-- Разве у нас нет времени для того, чтобы хоть немного просто поболтать? --
спросил Доусон.
- Нет.
-- Видишь ли, ты, по идее, должна была мне сказать: "Здравствуйте, детектив
Доусон". А я бы ответил: "Здравствуйте, детектив Чандлер". Тогда ты меня должна
спросить: "Как спали, детектив Доусон?" А в ответ я бы...
Ребекка нахмурилась:
-- Их убили точно так же, как двух предыдущих, Джек. Много крови и никаких улик.
Один к одному с теми убийствами в воскресенье и вчера. Но тогда трупов было по
одному, а на этот раз одновременно убиты два человека. У обоих криминальные
связи.
В сумрачной полицейской дежурке, наполовину сняв свой плащ, неосознанно улыбаясь,
Джек Доусон в недоумении уставился на Ребекку. Его не удивило сообщение о новом
убийстве или даже о двух. Он был офицером полиции и занимался именно
расследованием убийств. Он не был удивлен и тем, что убийство было необычным. В
конце концов, это Нью-Йорк. Во что он никак не мог поверить, так это в то, как
она разговаривала с ним в данный момент, этим утром.
Ребекка властно сказала:
-- Надень-ка лучше свой плащ.
-- Ребекка...
-- Они уже ждут нас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15
Винс бросился к двери, решив держать ее своим телом. Но, к удивлению, обнаружил,
что ручка на месте. То же самое и с кнопкой замка. Трясущимися руками он провел
по дверным петлям. И с ними все в порядке. Никаких повреждений. Что же тогда
упало на пол?
Дрожа от страха, Винс повернулся, прислонился спиной к двери и вгляделся в
темноту, пытаясь понять, что же все-таки произошло.
Винс инстинктивно чувствовал, что он уже не один в ванной.
Страх острыми коготками впился ему в спину.
Решетка от вентиляционной шахты -- вот что с таким грохотом упало на кафель.
Винс вновь обернулся и посмотрел на стену прямо над дверью. Из зияющего
вентиляционного выхода на него уставились два серебристых глаза. Это все, что он
смог разглядеть. Глаза без зрачков горели каким-то неестественным огнем. Эти
глаза не знали жалости.
Крыса?
Нет. Крыса не смогла бы сбросить вентиляционную решетку. К тому же у крыс глаза
красные. Разве не так?
Существо зашипело на Вастальяно.
Он тихо сказал:
- Нет.
Бежать куда-либо не было возможности. "Предмет" оттолкнулся от стены и стал
наплывать на Вастальяно. Он ударил Винса в лицо. Клыки пронзили щеки, проникли в
глубину рта, задев десны и язык. Винса охватила нестерпимая боль.
Его чуть не вырвало от ужаса, но усилием воли он подавил позыв. Он боялся
задохнуться от рвотной массы.
Клыки впились ему в голову. Он отпрянул назад, сильно ударившись поясницей о
край раковины, но это было ничто по сравнению со зверской болью в лице и голове.
Все происходившее казалось чем-то... нереальным. Этого не могло быть. Но это все-таки
происходило. Винс Вастальяно не просто попал в какой-то иной, страшный мир. Он
летел в ад.
Вине хотел крикнуть, но никак не мог набрать воздуха в легкие. Тогда он схватил
руками вонзившееся в него существо. На ощупь оно было холодным и липким. Таким
же противным, как какой-нибудь осьминог или другой глубоководный житель океана.
Вастальяно удалось сорвать эту прохладную тварь с лица. Он зажал ее в пальцах на
расстоянии вытянутой руки, боясь, что, если отпустит это существо, оно тут же
бросится на него опять и на этот раз вопьется своими клыками в горло или глаза.
Что же это?
Откуда взялось?
Подсознательно он хотел разглядеть это, узнать, понять, откуда появились эти
проклятые твари на свет Божий. Но мозг Винса, осознавая весь ужас происходящего,
благодарил Всевышнего за царившую темень.
Кто-то укусил Винса за левое колено.
Что-то поползло вверх по его правой ноге, раздирая по пути брюки.
Из вентиляционного отверстия стали появляться другие существа.
Кровь ручьями текла по лбу Винса, застилая глаза, но он все же увидел в ванной
комнате уже несколько дюжин мертвенно-серебристых глаз. Видимо, здесь было
несколько десятков этих маленьких чудовищ. Не иначе, все это -- дурной сон.
Ночной кошмар. Но боль, зверская боль во всем теле была настоящей.
Хищные убийцы облепили грудь, спину и плечи. Они были размером с крысу, но это
были не крысы. Облепив все тело Винса, они пытались повалить его. Он был
вынужден опуститься на колени, выпустив из рук ту тварь, которую отодрал от лица.
Он беспорядочно молотил кулаками вокруг себя, пытаясь отбиваться от их клыков.
Одна из тварей откусила часть уха.
Другая впилась ему в подбородок.
Вастальяно понял, что выдыхает те же восклицания, которые он слышал недавно,
когда забивали его телохранителя Росса Морранта.
Темнота вокруг него еще более сгустилась. Винс провалился в абсолютное безмолвие.
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ. Среда, 7.53--15.30
Нас учат мудрецы, что жизнь
есть тайна.
С готовностью ученью верим мы.
Но часто тайны ранят нас.
И камнем
Мы падаем в объятья тьмы.
Дождь, буря, шквал теней.
Дневной свет гаснет,
Все поглощает ночь.
И зло мрачно.
И все вокруг, весь этот мир
прекрасный,
В холодный склеп из зла
погребено.
Пришла печаль, а с ней
и смерть сама.
Всю землю обняла густая тьма.
Книга Печалей
ГЛАВА ПЕРВАЯ
1
Первое, что услышал Джек Доусон от Ребекки на следующее утро, было:
-- У нас два тела.
-- Что?
-- Два трупа.
-- Я знаю, что означает "тело".
-- Позвонили буквально пару минут назад.
-- Я тела не заказывал.
-- Отнесись к: этому серьезно. Полиция уже там.
-- До начала нашей смены еще семь минут.
-- Ты хочешь сказать, что мы не поедем туда, поскольку это слишком глупо с их
стороны -- умереть так рано?
-- Разве у нас нет времени для того, чтобы хоть немного просто поболтать? --
спросил Доусон.
- Нет.
-- Видишь ли, ты, по идее, должна была мне сказать: "Здравствуйте, детектив
Доусон". А я бы ответил: "Здравствуйте, детектив Чандлер". Тогда ты меня должна
спросить: "Как спали, детектив Доусон?" А в ответ я бы...
Ребекка нахмурилась:
-- Их убили точно так же, как двух предыдущих, Джек. Много крови и никаких улик.
Один к одному с теми убийствами в воскресенье и вчера. Но тогда трупов было по
одному, а на этот раз одновременно убиты два человека. У обоих криминальные
связи.
В сумрачной полицейской дежурке, наполовину сняв свой плащ, неосознанно улыбаясь,
Джек Доусон в недоумении уставился на Ребекку. Его не удивило сообщение о новом
убийстве или даже о двух. Он был офицером полиции и занимался именно
расследованием убийств. Он не был удивлен и тем, что убийство было необычным. В
конце концов, это Нью-Йорк. Во что он никак не мог поверить, так это в то, как
она разговаривала с ним в данный момент, этим утром.
Ребекка властно сказала:
-- Надень-ка лучше свой плащ.
-- Ребекка...
-- Они уже ждут нас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15