ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
В следующее мгновение на то место, где только что стоял профессор, рухнула огромная деревянная статуя Анубиса. Она откатилась в сторону, и шакал, казалось, с угрозой ухмылялся, глядя на него.
Профессор и Уилкинс поднялись с дрожащими коленями и осмотрели упавшую статую, стоявшую до того возле открытого окна.
- Я увидел, как она закачалась, сэр, - Голос Уилкинса дрожал. - Я понял, что она падает. Она могла задеть вас и серьезно поранить. - Он громко глотнул слюну. - Это проклятие Ра-Оркона, сэр.
- Глупости! - сказал профессор и отряхнул пыль. - Проклятие - это не что иное, как выдумки прессы. Надпись на стене гробницы вовсе не имела того значения, которое вложил в нее лорд Картер. Это чистая случайность, что статуя Анубиса упала сегодня здесь и именно в этот час.
- Эта статуя простояла три тысячи лет и ни разу не падала! - прошептал Уилкинс хриплым голосом. - С чего это ей вздумалось падать сейчас? Вы могли серьезно повредиться, сэр, даже умереть, как сам лорд Картер, когда...
- Лорд Картер погиб в автомобильной катастрофе! - резко возразил профессор. - Вы можете идти, Уилкинс.
- Слушаюсь, сэр.
Однако Юп задержал камердинера. Он сам был занят до того статуей, лежавшей на полу, и теперь смотрел на него снизу вверх.
- Уилкинс, вы сказали, что заметили, как статуя закачалась, - хотел уточнить он. - Пожалуйста, скажите нам очень конкретно, как она при этом двигалась.
- Она медленно наклонялась вперед, юный джентльмен, - сказал Уилкинс. Когда я это увидел, она уже опасно накренилась. Словно... словно она специально нацелилась на профессора.
- Уилкинс! - призвал его к порядку строгим тоном профессор.
- Но так было, сэр. Анубис наклонился вперед и... и рухнул. Действовать надо было очень быстро. Я... я очень рад, что еще успел...
- Да, и я вам очень благодарен, - сказал профессор отрывисто. - Но давайте не будем больше поминать проклятие.
Когда он произнес слово "проклятие", все одновременно вздрогнули. Одна из позолоченных масок сорвалась со стены и с глухим звоном покатилась по полу.
- Вот - теперь вы верите, сэр? - спросил Уилкинс. Он побледнел еще больше.
- Ветер, - заявил профессор, но это прозвучало уже не так настойчиво и убежденно, как раньше. - Он опрокинул Анубиса и сорвал маску со стены.
Юп, все еще склонившийся над деревянной статуей, провел рукой по ее квадратному основанию.
- Довольно тяжелое, - констатировал он. - И абсолютно без повреждений. Нужен по меньшей мере ураган, чтобы опрокинуть такую статую.
- Молодой человек, - сказал поучительно профессор Ярбору, - я ученый. Я не верю в проклятия и злых духов. Если вы хотите мне помочь, то я вынужден просить вас принять это во внимание.
Юп выпрямился с задумчивым лицом.
- Я тоже не верю в подобные штучки, - сказал он. - Но факт остается фактом, что мы в течение пяти минут стали свидетелями двух странных происшествий, не имеющих никаких серьезных объяснений.
- Чистая случайность, - сказал профессор. - Ну, так, молодой человек, ты согласился поверить мне, что мумия шепчет в моем присутствии. Может, у тебя уже есть теория, как мумия может шептать?
Юп мял нижнюю губу. Бобу и Питу хорошо был знаком этот жест. Он означал, что мозг Юпа работал на полную мощность.
- У меня есть одна теория.
- Научная? - допытывался профессор Ярбору. Его козлиная бородка так и прыгала вверх и вниз, когда произносил свои слова, полные иронического сарказма. - Без всяких фокусов-покусов?
- Конечно. Чисто научная теория. - Юп повернулся к Бобу и Питу. - Пит, пойди, пожалуйста, вместе с Бобом к Мортону, пусть он даст тебе кожаный чемоданчик из машины. Там есть парочка таких вещиц, с помощью которых я пытаюсь кое-что выяснить.
- Сейчас, Юп! - Пит был рад ускользнуть отсюда под любым предлогом. Пошли, Боб!
- Я покажу вам дорогу, - вызвался Уилкинс.
Они оставили Юпа и профессора одних в музейном зале пошли за Уилкинсом через длинный просторный вестибюль к входной двери. Там у ворот стоял их "роллс-ройс". Мортон был, как всегда, занят тем, что делал постоянно, м у него не было других поручений, - он драил свой сверкающий лаком автомобиль.
- Послушайте, - зашептал камердинер, открывая малькам дверь. Профессор очень упрямый. Он не хочет признать, что здесь замешано проклятие. Но вы же сами видите, что произошло. В следующий раз он может погибнуть. Или один из вас. Пожалуйста, втолкуйте ему, что Ра-Оркона надо немедленно отправить назад в Египет!
С этими словами он ушел, оставив мальчиков в глубокой задумчивости.
- Может, Юп и не верит в проклятия, - сказал Пит. - И я тоже в них не верю. Но что-то подсказывает мне, что лучше поскорее смыться отсюда, если нам еще жизнь не надоела!
Боб Андрюс не знал, что ответить. И он тоже не верил в проклятия далеких времен. А что, если в этом что-то есть?
Мортон поднял голову, когда они подошли поближе.
- Все закончили, господа? - спросил он.
- Все еще только начинается, - ответил Пит с мрачным твидом. - На сей раз мы имеем дело с древнеегипетским Проклятием, а что из этого выйдет, никто пока ничего сказать не может. На первых порах нам нужен чемоданчик, который Юп взял с собой.
- Ради юного мистера Джонса я готов помериться силами с любым египетским проклятием, - заверил их Мортон и пошел к задней части машины. Открыв багажник, он вынул оттуда плоский кожаный чемоданчик. - Юный джентльмен имел в виду, скорее всего, вот этот, - сказал он. - Он просил меня взять его, однако я никому не должен был говорить о нем ни слова.
Пит взял чемоданчик, и они пошли назад в дом.
- Что там может быть внутри? - Снедаемый любопытством, он несколько раз приподнял чемоданчик в руке, как бы взвешивая.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42