ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– Джез вздохнула. – Бедняжка! Как и любая девица в этом заведении, она, похоже, просто не может уследить за своими панталонами!
Алекс кивнул всем на прощание и вышел на улицу. У него не было желания нарушать их трапезу, еще меньше хотелось увязнуть в откровенно неприятном разговоре о чужой жизни.
Он успел сделать несколько шагов по аллее, но тут кто-то мягко потянул его за рукав. Алекс обернулся. У Мойры не хватило бы сил остановить его, но выражение ее глаз заставило Алекса остановиться.
– Не думайте о них слишком плохо, милорд. Думаю, Изабель просто пыталась шокировать вас.
– Я не осуждаю ее. И потом, ее колкости были направлены не в мою сторону, мне кажется, она, скорее, испытывала ваше терпение.
Мойра, улыбаясь, покачала головой.
– Просто я оказалась под рукой, к тому же дразнить меня намного безопаснее, чем кого-либо другого. – Она печально вздохнула. – Джез не лгала. У меня была хорошая жизнь и шанс получить надежную профессию. Но у меня слишком вспыльчивый характер, чтобы стать гувернанткой. И я нисколько не жалею о своем выборе.
– Изабель не стоило выставлять вашу историю на всеобщее обозрение. – Алекс подумал, что Мойра слишком великодушна.
– Оказывать давление – в ее характере, но в душе она очень милый человек.
– Я поверю вам, мисс Мойра. Скажите мне… – он поколебался мгновение, – вы часто… обсуждаете за столом правильность переводов Карлтона?
Мойра хихикнула:
– Только по вторникам. Мы обожаем преподавателей и еженедельные уроки, хотя учителя часто жалуются на то, как мы одеваемся на занятия. Мадам Дебурсье настаивает, чтобы мы соблюдали приличия, не то бедный мистер Ричмонд упадет в обморок. Его очень легко вывести из равновесия.
– Понятно. Ну что ж, спасибо и до свидания. – Алекс поклонился и пошел дальше. Быстрые шаги по узкой аллее освежили его голову, и он задумался о девицах борделя. Джез права, вряд ли бы он принял их за невинные создания, но их взаимоотношения внутри дома, а еще важнее, с хозяйкой, заинтриговали его. Библиотека Джоселин указывала на ее образованность, но чтобы девицы борделя получали удовольствие от литературных споров по вторникам и еженедельных занятий с преподавателями – этого он ожидал меньше всего. Ему казалось, что каждая девица как кусочек общей мозаики, и если собрать эти кусочки вместе, получится мадам Дебурсье. Джоселин уже дала ему понять, что не желает распространяться о себе, поэтому Алекс принял решение сам раскрыть ее секреты.
«Я непрерывно думаю о ней, но все мои знания только подтверждают, что она почти ничего не рассказала о себе. Она как прекрасное живое привидение, к которому я не могу прикоснуться по-настоящему».
Но она предоставила ему беспрепятственный доступ в дом. И возможно, девицы борделя являются важным источником информации, которую он может использовать, чтобы больше узнать о загадочной хозяйке, образ которой продолжает преследовать его каждую минуту. Девицы, конечно, менее осторожны, чем их хозяйка.
Настроение у Алекса повысилось. Он прояснит тайну и найдет способ понять Джоселин.
Глава 8
– Что-нибудь из серебра, сэр? – Ювелир показал изящную цепочку, украшенную грушевидными изумрудами в филигранной оправе. – Хорошо смотрится на нежной женской шее.
Алекс покачал головой:
– Нет, серебро не нужно. Я хочу что-нибудь этакое в осенних тонах. Золото. Что-нибудь из золота с бриллиантами. Что-нибудь в этом роде. – Он указал на весьма экстравагантное украшение, которое напомнило ему ожерелье дамы на фотографии у кровати Джоселин. – Я хочу поразить ее.
– Ах, это! – Помощник суетливо убрал с прилавка предложенную безделушку из серебра и передал ювелиру лоток с более дорогими украшениями, чтобы соблазнить возможного покупателя. – Мы, конечно, можем изготовить для вас специальное изделие, но эти украшения, возможно, великолепно подойдут вам, милорд.
Алекс долго рассматривал украшения и наконец остановил свой выбор на ожерелье с каплевидными топазами и бриллиантами. Он знал, что оно будет великолепно оттенять белую кожу и рыжие волосы Джоселин, и предвкушал ее удивление при виде подарка. Интересно, какой будет ее реакция? Завизжит от радости и всплеснет руками или просто поцелует его…
– Лорд Коулвик?
Алекс проглотил грубое проклятие, которое едва не сорвалось с губ, и повернулся на голос.
– Миссис Престон, какая приятная встреча!
– Мне тоже очень приятно, милорд. Тем более что Уинифред сейчас со мной.
С этими словами миссис Престон отступила в сторону, чтобы ее дочь могла присоединиться к беседе. И Алекс еще раз убедился, что прекрасная мисс Престон была в таком же ужасе, как и он, от этой «приятной встречи» и что мать снова подталкивает ее к Алексу. Ее нежелание подчиняться сделало их с Алексом союзниками, и он постарался поддержать мисс Уинифред обнадеживающим взглядом.
– Мисс Престон, – он слегка склонил голову, – я восхищен.
Ее мать, вероятно, приняла этот скромный комплимент за хороший знак.
– Мы пришли забрать брошь, которую я отдавала в ремонт. Фамильная ценность, вы понимаете. Я с удовольствием подарю ее дочери… в торжественный день ее свадьбы, если…
В этот момент к прилавку вернулся помощник ювелира с украшением, выбранным Алексом.
– Такой футляр подойдет, милорд? Я взял на себя смелость добавить бархата, чтобы подчеркнуть блеск камней. – С этими словами он открыл футляр с ожерельем. В этот момент изумленная миссис Престон что-то бессвязно пробормотала за спиной Алекса, и он подумал, какое счастье, что он не может дотянуться кулаком до помощника ювелира.
– Думаю, подойдет. – Алекс повернулся к миссис Престон и ее дочери.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64
Алекс кивнул всем на прощание и вышел на улицу. У него не было желания нарушать их трапезу, еще меньше хотелось увязнуть в откровенно неприятном разговоре о чужой жизни.
Он успел сделать несколько шагов по аллее, но тут кто-то мягко потянул его за рукав. Алекс обернулся. У Мойры не хватило бы сил остановить его, но выражение ее глаз заставило Алекса остановиться.
– Не думайте о них слишком плохо, милорд. Думаю, Изабель просто пыталась шокировать вас.
– Я не осуждаю ее. И потом, ее колкости были направлены не в мою сторону, мне кажется, она, скорее, испытывала ваше терпение.
Мойра, улыбаясь, покачала головой.
– Просто я оказалась под рукой, к тому же дразнить меня намного безопаснее, чем кого-либо другого. – Она печально вздохнула. – Джез не лгала. У меня была хорошая жизнь и шанс получить надежную профессию. Но у меня слишком вспыльчивый характер, чтобы стать гувернанткой. И я нисколько не жалею о своем выборе.
– Изабель не стоило выставлять вашу историю на всеобщее обозрение. – Алекс подумал, что Мойра слишком великодушна.
– Оказывать давление – в ее характере, но в душе она очень милый человек.
– Я поверю вам, мисс Мойра. Скажите мне… – он поколебался мгновение, – вы часто… обсуждаете за столом правильность переводов Карлтона?
Мойра хихикнула:
– Только по вторникам. Мы обожаем преподавателей и еженедельные уроки, хотя учителя часто жалуются на то, как мы одеваемся на занятия. Мадам Дебурсье настаивает, чтобы мы соблюдали приличия, не то бедный мистер Ричмонд упадет в обморок. Его очень легко вывести из равновесия.
– Понятно. Ну что ж, спасибо и до свидания. – Алекс поклонился и пошел дальше. Быстрые шаги по узкой аллее освежили его голову, и он задумался о девицах борделя. Джез права, вряд ли бы он принял их за невинные создания, но их взаимоотношения внутри дома, а еще важнее, с хозяйкой, заинтриговали его. Библиотека Джоселин указывала на ее образованность, но чтобы девицы борделя получали удовольствие от литературных споров по вторникам и еженедельных занятий с преподавателями – этого он ожидал меньше всего. Ему казалось, что каждая девица как кусочек общей мозаики, и если собрать эти кусочки вместе, получится мадам Дебурсье. Джоселин уже дала ему понять, что не желает распространяться о себе, поэтому Алекс принял решение сам раскрыть ее секреты.
«Я непрерывно думаю о ней, но все мои знания только подтверждают, что она почти ничего не рассказала о себе. Она как прекрасное живое привидение, к которому я не могу прикоснуться по-настоящему».
Но она предоставила ему беспрепятственный доступ в дом. И возможно, девицы борделя являются важным источником информации, которую он может использовать, чтобы больше узнать о загадочной хозяйке, образ которой продолжает преследовать его каждую минуту. Девицы, конечно, менее осторожны, чем их хозяйка.
Настроение у Алекса повысилось. Он прояснит тайну и найдет способ понять Джоселин.
Глава 8
– Что-нибудь из серебра, сэр? – Ювелир показал изящную цепочку, украшенную грушевидными изумрудами в филигранной оправе. – Хорошо смотрится на нежной женской шее.
Алекс покачал головой:
– Нет, серебро не нужно. Я хочу что-нибудь этакое в осенних тонах. Золото. Что-нибудь из золота с бриллиантами. Что-нибудь в этом роде. – Он указал на весьма экстравагантное украшение, которое напомнило ему ожерелье дамы на фотографии у кровати Джоселин. – Я хочу поразить ее.
– Ах, это! – Помощник суетливо убрал с прилавка предложенную безделушку из серебра и передал ювелиру лоток с более дорогими украшениями, чтобы соблазнить возможного покупателя. – Мы, конечно, можем изготовить для вас специальное изделие, но эти украшения, возможно, великолепно подойдут вам, милорд.
Алекс долго рассматривал украшения и наконец остановил свой выбор на ожерелье с каплевидными топазами и бриллиантами. Он знал, что оно будет великолепно оттенять белую кожу и рыжие волосы Джоселин, и предвкушал ее удивление при виде подарка. Интересно, какой будет ее реакция? Завизжит от радости и всплеснет руками или просто поцелует его…
– Лорд Коулвик?
Алекс проглотил грубое проклятие, которое едва не сорвалось с губ, и повернулся на голос.
– Миссис Престон, какая приятная встреча!
– Мне тоже очень приятно, милорд. Тем более что Уинифред сейчас со мной.
С этими словами миссис Престон отступила в сторону, чтобы ее дочь могла присоединиться к беседе. И Алекс еще раз убедился, что прекрасная мисс Престон была в таком же ужасе, как и он, от этой «приятной встречи» и что мать снова подталкивает ее к Алексу. Ее нежелание подчиняться сделало их с Алексом союзниками, и он постарался поддержать мисс Уинифред обнадеживающим взглядом.
– Мисс Престон, – он слегка склонил голову, – я восхищен.
Ее мать, вероятно, приняла этот скромный комплимент за хороший знак.
– Мы пришли забрать брошь, которую я отдавала в ремонт. Фамильная ценность, вы понимаете. Я с удовольствием подарю ее дочери… в торжественный день ее свадьбы, если…
В этот момент к прилавку вернулся помощник ювелира с украшением, выбранным Алексом.
– Такой футляр подойдет, милорд? Я взял на себя смелость добавить бархата, чтобы подчеркнуть блеск камней. – С этими словами он открыл футляр с ожерельем. В этот момент изумленная миссис Престон что-то бессвязно пробормотала за спиной Алекса, и он подумал, какое счастье, что он не может дотянуться кулаком до помощника ювелира.
– Думаю, подойдет. – Алекс повернулся к миссис Престон и ее дочери.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64