ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Актеры Хоб-Ноб и Уот-Уот подняли раскрашенные красками руки в знак приветствия всем сидящим за почетным столом и взобрались на импровизированную сцену. Прошло всего несколько мгновений, и их ужимки вызвали смех у собравшихся в зале. Даже отец Мириел хохотал до упаду.Когда Рэнд вернулся к столу, Мириел в удивлении наклонилась к нему:– Ты нанял их? Зачем?Улыбнувшись, Рэнд прошептал:– Чтобы твой отец дал согласие на наш брак. Я знал, что они насмешат не только лорда, но и всех остальных.Мириел улыбнулась. До чего же Рэнд сообразителен. И ведет себя по-рыцарски. Он добр и, конечно же, неотразим.Мириел с трудом сдерживалась, чтобы не схватить его за плащ, бросить на один из столов, стащить с него брюки и проделать все то, что они с Рэндом уже проделывали.Мириел устроилась поудобнее, чтобы взять его за руку, положить ему голову на плечо и слушать, как раскатисто он смеется, глядя на шуточную борьбу Хоб-Ноба и Уот-Уота.После представления лорд Геллир, как обычно, предложил актерам сыграть с ним в кубик. Те охотно согласились, и скоро игра превратилась в веселье, когда Уот-Уот начал таскать серебряные монеты из кучки Хоб-Ноба, а Хоб-Ноб колотил его по голове.Мириел поняла, что эти жулики сегодня оставят ее отца без денег. Они обладали не только удивительной ловкостью рук, но и сметливостью, заставляя призадуматься сидевших за столом, почесывать затылки и отдавать свои монеты.Мириел давно не видела отца таким счастливым, и ей не хотелось портить ему настроение. Радость лорда Геллира стоила гораздо дороже этих жалких монет.Словно читая ее мысли, Рэнд сжал ее руку и пробормотал:– Я прослежу, чтобы он не проигрался в пух и прах. – Рэнд нежно поцеловал ее в лоб, пожелал ей спокойной ночи и направился к игровому столу.Мириел предпочла бы, чтобы он проводил ее в спальню, бросил на соломенный тюфяк, сорвал с нее юбки и провел бы с ней ночь. Но Рэнд был человеком рассудительным и добросердечным. Как только Мириел поднялась из-за стола и направилась к ступенькам, за ней последовал Сун Ли.– Мириел.Мириел не обратила на него внимания. Она все еще злилась на Сун Ли.– Мириел.Мириел вошла в комнату, борясь с искушением захлопнуть дверь прямо перед носом Сун Ли.Тогда Сун Ли попытался взять ее за руку и пробормотал одну из своих загадочных сентенций:– Он не тот, за кого выдает себя.– А ты не тот, за кого я тебя принимала, – парировала Мириел. Она повернулась к Сун Ли. – Я думала, ты будешь моим преданным слугой, моим уважаемым учителем, моим другом. – Она выдернула руку из пальцев Сун Ли. – Но ты был груб с моим женихом с самого момента его прибытия.Сун Ли вздернул подбородок.– Все, что я делаю, я делаю для твоего блага.– Моего блага? – Мириел закатила глаза. Она втащила Сун Ли в спальню и закрыла дверь, чтобы никто их не слышал. – Сун Ли, ты постоянно твердишь, что я ребенок. Как ты думаешь, я смогу повзрослеть, если ты постоянно меня опекаешь?Сун Ли не ответил.– Не знаю, за что ты возненавидел Рэнда, – продолжала Мириел. – Он хороший человек. Он терпелив с моим отцом и добр с моими сестрами. Он даже с тобой вежлив.Сун Ли долго смотрел на нее внимательными, изучающими глазами, находясь мыслями где-то очень далеко. Мириел, чувствуя себя неловко под этим взглядом, отвернулась.Наконец Сун Ли произнес:– Ты права. Настало время, когда ты сама должна определять свою судьбу.Мириел изумленно моргнула. Этого она от Сун Ли ожидала меньше всего. Упрямый старик никогда не признавался, даже если был не прав.– Но я хочу тебе кое-что сообщить. Это очень важно и, надеюсь, поможет тебе.Мириел кивнула.– Те два клоуна не так глупы, как может показаться, – произнес он.– Хоб-Ноб и Уот-Уот?– Они сильны, ловки и умны.– Что у них общего с Рэндом?– Он нанял их, разве не так?– Да, но…– И они выиграли прошлым вечером много монет.– Кто бы ни играл с моим отцом, всегда выигрывает.– Сейчас это знает и Рэнд Морброх.– На что ты намекаешь?– Твой возлюбленный нанял этих клоунов, чтобы они отняли у твоего отца все деньги. Утром он уйдет вместе с ними, и они разделят выигрыш.– Что? – Мириел хотела рассмеяться, столь нелепо прозвучали слова Сун Ли.– Он сюда не вернется.– Это самое абсурдное заявление, которое я когда-либо слышала…– Но ты не знала его раньше, – напомнил Сун Ли, – а он утверждал, что именно тогда тебя полюбил.Мириел закусила губу. Она хотела возразить Сун Ли, но подумала, что он прав. Никто из тех, кто присутствовал на турнире в Морброхе, не помнит Рэнда. Вся история его появления здесь вымышлена. Мириел стало так тяжело в груди, словно в ней появился увесистый кусок свинца.– Он приехал в Ривенлох не за тобой, Мириел.– А зачем? Чтобы ограбить моего отца?Сун Ли молчал.– Это неправда.Однако Мириел знала, что Рэнд мог притворяться, будто ухаживает за ней только для того, чтобы получить доступ к игровому столу. И обещал на ней жениться, поскольку решил бежать с выигрышем.Но зачем он это сделал? У него достаточно средств, чтобы купить прекрасный меч и отличную лошадь, чтобы проиграть кучу денег, а потом купить ей дорогое кольцо.– Он благородный рыцарь, – произнесла Мириел, при этом голос ее дрогнул.– Ты в этом уверена?Она отвела глаза.– Он представился как сэр Рэнд Морброх.– А Хоб-Ноб представился как король фей.Мириел чувствовала себя так, словно пытается удержаться за рушащуюся стену.– Кто, кроме высокородного рыцаря, может так хорошо владеть мечом?Сун Ли прищурился.– Дочь шотландского лорда и ее старая служанка.Мириел ничего не оставалось, как признать, что Сун Ли прав. О человеке нельзя судить по его внешности. Но спешить с выводами тоже нельзя. Мириел покачала головой:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72