ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Я лишь собираюсь отдать вам то, за чем вы пришли, а затем распрощаться с вами навсегда.Мгновение Гарольд вглядывался в лицо Софи при неверном свете свечи, задаваясь вопросом, может ли он ей доверять. Потом слегка ослабил свою хватку.— Показывай.Но Софи не двинулась с места. Как только Дансмор совсем отпустил ее руку, она повела его вниз по лестнице, и когда они проходили через главный холл, взглянула на парадную дверь. Проследив за направлением ее взгляда, Гарольд только покачал головой.— Ты, наверное, считаешь, что мне не нужно было сюда приходить.Софи пожала плечами:— Не знаю. Мне только кажется, что, поступая таким образом, вы сильно рискуете. Софи замедлила шаг.— Что случилось? — грубо спросил Гарольд.— Я точно не знаю, где у Истлина находится библиотека. Мне не приходилось бывать в его доме до сегодняшнего вечера. Я еще плохо ориентируюсь в комнатах и даже не уверена, найдем ли мы там то, что вам нужно.Гарольд пристально разглядывал кузину, пытаясь определить, говорит она правду или лжет.— Меня очень легко вывести из терпения, Софи. Лучше бы тебе поскорее приняться за поиски.— А если я откажусь, Гарольд? Что вы тогда сделаете? Обойдетесь со мной так же, как с миссис Сойер? — Его губы сжались так, что углы рта побелели. — Хотя я полагаю, что вы бы предпочли отравить меня, как поступили с моим отцом и со своей собственной женой, но для такого способа у вас слишком мало времени. Мне вы уготовили скорый конец. Ист не рассказывал подробностей смерти вашей любовницы. Вы ее задушили? — Она взглянула на свою руку, затем снова на Дансмора. — Легко вообразить. Я думаю, много раз, хватая меня за руку и сжимая ее, мысленно вы желали, чтобы это была моя шея.Гарольд не ответил. Он открыл дверь и жестом приказал Софи пройти внутрь. Взяв горящую свечу из канделябра в коридоре, он последовал за ней. Даже без свечи он бы понял, что находится в личном кабинете Истлина, узнав характерный запах кожаных переплетов и редких книг, слабый аромат табачного дыма и портвейна.— Ты привела меня прямо к цели, — пробормотал он.— Судя по всему, так оно и есть. Не знала, что их окажется так много. Не представляю, как вы их все заберете.Сначала Дансмор не понял, что имеет в виду Софи, хотя ему показалось странным, что она упоминает о количестве томов, собранных Истлином для библиотеки в своем городском доме. Только когда он повернул голову и проследил за ее взглядом, то осознал, что она рассматривает вовсе не полки, покрывающие стены комнаты от пола до потолка. Софи внимательно изучала штабеля деревянных ящиков, сложенные возле камина и возвышающиеся над мраморной облицовкой.Гарольд подошел поближе и поднял свечу. На каждом ящике стоял штемпель с адресом дома Истлина на Эверли-сквер, внутри ясно виднелись книги. И хотя истина уже открылась ему, все же он задал свой вопрос. Только услышав ответ, виконт смог бы поверить, что все происходящее — правда.— Что здесь за книги, Софи?— Те, за которыми вы пришли, — спокойно ответила она. — Дневник Абигайл и ваша расчетная книга. А также и другие тетради «Ордена», хотя о них вы и не спрашивали. Множество экземпляров каждой, полагаю. Оставляю вас с ними, Гарольд.Дансмор повернулся и бросился на Софи. Ей удалось увернуться — отчасти потому, что она ожидала именно такого развития событий, а отчасти потому, что Гарольд, увидев внезапно появившегося на пороге библиотеки Истлина, дрогнул и промахнулся.Ист взял Софи за руку и притянул к себе.— Неужели ты могла допустить хоть на мгновение, что меня нет поблизости? — спросил он, заметив расстроенное выражение лица Софи и решив, что обидел ее, слишком поздно придя на помощь.— Роберт сказал мне, что впустил тебя, — ответила она. — Почему ты не воспользовался парадной дверью? Ты же мог напугать детей.— Твой кузен следил за фасадом дома.— Я же видел, как вы ушли, — заговорил Дансмор.Истлин пожал плечами:— Я знаю. Уэст заметил вас, когда садился на лошадь. Знаете, со скрытностью иногда можно переборщить и перехитрить самого себя. Тут и заключалась ваша ошибка. Уэст очень наблюдателен и сразу замечает все непривычное. Вам следовало бежать в Ливерпуль, Дансмор. Там бы вы получили несколько часов передышки. Я предполагал, что вы можете явиться за своими книгами, но уверенности у меня не было. Миссис Сойер сказала вам, что они у меня?Дансмор неуверенно кивнул, пытаясь вникнуть в суть сказанного Истлином.— Она рассказала вам и о приглашениях, которые принц отправил некоторым членам «Ордена», — продолжал Ист.— Да, — ответил виконт.— Я намеренно сделал так, чтобы ей стало известно о ваших грязных делах из вашей расчетной книги, — продолжал Истлин. Теперь на лице маркиза явственно читалось сожаление. — И конечно, из дневника леди Дансмор. Раз уж Аннет предпочла остаться под вашим покровительством, она по крайней мере имела право знать истинную сущность человека, который ее содержал.— Вы знали, что она обязательно все мне расскажет, — поднял руку Дансмор.— Я очень рассчитывал на ее несдержанность, — подтвердил Ист, — но не учел, что она разузнает и о приглашениях в Виндзорский замок. Я понимал, как опасно сообщать ей слишком много информации. Она изменяла вам, Дансмор? Как еще она смогла бы узнать о приглашениях принца-регента?На лице Дансмора отразилось презрение.— Она состояла в любовницах у Барлоу. И у Пендрейка. У них обоих. И все время я же и содержал ее. Ей даже не пришло в голову, что я немедленно узнаю правду, как только она расскажет мне о приглашениях принца. Несмотря на ее протесты, я сразу же понял, откуда она почерпнула информацию, свое последнее «говорят…».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики