ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Ха-ха, ха-ха, — зафыркал от смеха Ансельмо. — Вот это отмочил. Так почему же пока?— Потому что сначала я хотел бы задать вам пару вопросов, — пояснил Римо.— О нет, — перебил Мирон. — Никаких вопросов.— Вы хотите сказать, что вам было велено только доставить муху и убираться? — спросил Римо.— Именно, — подтвердил Ансельмо.— Перестань с ним болтать, — вмешался Мирон. — Это не его собачье дело.— И вам не было приказано нас убить? — спросил Римо. — Разве Перривезер не сказал вам, что нас надо убить?— Нет. Только доставить муху и все, — ответил Ансельмо.— Парень, какой же ты дурак, — вмешался Мирон. — Раньше он мог только догадываться, что нас послал Перривезер, а теперь ты ему все выложил.— А ты слишком смышлен для такого громилы, — обратился Римо к Мирону. — Подаешь надежды. А где теперь Перривезер?— У меня рот на замке, — ответил Мирон.— А у тебя как с этим дела обстоят? — обратился Римо к Ансельмо.Но прежде, чем Ансельмо успел ответить, вмешался Чиун.— Римо, мне бы хотелось, чтобы ты вел эти беседы где-то в другом месте. Однако должен тебя предупредить, что этот урод, повредивший мой свиток, принадлежит мне.— Урод?! Он сказал «урод»? — заорал Ансельмо. — Это он обо мне?Римо посмотрел на Мирона, потом глянул на собственное отражение в зеркале.— "Урод" явно относится к тебе, — сказал он наконец.— С тобой я разделаюсь потом, — провозгласил Ансельмо.Он надвинулся на Чиуна, который поднялся с пола, словно тонкая струйка дыма от угасающего огня.— Тебе, старик, следовало бы научиться не оскорблять людей.— Твое лицо одним своим видом уже оскорбляет людей, — ответствовал Чиун.Ансельмо зарычал от ярости и с угрозой занес, отведя назад, огромный свой кулак.— Эй, Ансельмо! Оставь старикана в покое, — осадил его Мирон.— Хорошо сказано, Мирон, — одобрил Римо.— А пусть подавится, — отозвался Ансельмо.Его кулак двинулся было по направлению к хрупкому, изящному лицу Чиуна. Цели он так и не достиг.Сначала Ансельмо почувствовал, как некая сила подняла его в воздух. Не будь он уверен в обратном, Ансельмо мог бы подумать, что это старый хрен взметнул его вверх; впрочем, времени обдумать это чудо у него уже не было, потому что, опустившись снова на землю, Ансельмо ощутил, как что-то протаранило его почки, превращая их в желеобразную массу. Ансельмо было взвыл, но тут нечто вроде отбойного молотка одним ударом перебило ему дыхательное горло. Он попытался еще вздохнуть, когда понял, что все кости его каким-то образом расплющены. Глаза Ансельмо все еще были открыты, и он увидел собственные брючины, завязанные узлом, и с тупым изумлением осознал, что его ноги по-прежнему находятся внутри этих брючин. В груди разливалась дикая боль. Ансельмо решил, что у него инфаркт. Ощущение было такое, будто чья-то мощная рука стиснула перекачивающий кровь орган в его груди и выдавливает из него жизнь. Тут он наконец увидел, что все это творит узкая желтокожая ручка. Ансельмо медленно соскользнул в ничто, беззвучно визжа и жалуясь на сотворенную над ним жестокую несправедливость, ибо в момент своей гибели он вдруг осознал, что Валдрон Перривезер с самого начала не только знал о грозящей ему, Ансельмо, неминуемой смерти, но и запланировал ее.— Пока, Ансельмо, — распрощался Римо, потом снова обратился к Мирону:— Так где находится сейчас Перривезер? — спросил он.Мирон, потрясенный, глянул на скорчившееся на полу тело Ансельмо, потом перевел взгляд на Римо.— Он был в «Плазе», в Нью-Йорке, — произнес Мирон.— И он хотел, чтобы вы только доставили сюда эту мушку? — снова спросил Римо.— Совершенно верно.— Римо, этот человек пытался быть со мной добрым, — предупредил Чиун. — Отплати ему за любезность.— Хорошо, папочка. Прощай, Мирон, — сказал Римо.Огромный громила ничего не успел почувствовать.— Кажется, ты немного перестарался, а? — произнес Римо, созерцая свернутое бубликом тело, бывшее некогда Ансельмо Боссилони.— Будь любезен, не разговаривай больше со мной, — заявил Чиун, поворачиваясь спиной к Римо. Он поднял расплющенный свиток пергамента и счистил с него следы каблука. — Я прошу только тишины и покоя, а мне вечно достаются какие-то неприятности и разговоры. Причем разговоры весьма нудные.— Прости, Чиун. Я должен был задать несколько вопросов.Чиун снова поднялся на ноги.— Очевидно, пока ты жив, мне не видать покоя.Он прошел к лабораторному столу.— Хотелось бы мне знать, при чем тут муха, — сказал Римо. — Ее прислал Перривезер, она должна что-то означать.Чиун, приподняв платок, рассматривал куб.— Муха, — сказал Римо. — Вероятно, в ней кроется ключ к загадке.— Поищи себе другой ключ, — посоветовал Чиун, выкидывая куб в мусорную корзину.— Что ты имеешь в виду? И зачем ты это сделал?— Потому что муха мертва, — ответил Чиун и пошел прочь из комнаты. Глава девятнадцатая Они находились в подвальном помещении санатория Фолкрофт, где Смит оборудовал для Берри Швайда небольшую лабораторию. Сквозь стены Римо слышал слабый гул охлаждающих систем гигантского компьютера Фолкрофта.Чиун демонстративно поворачивался к Римо спиной, но Римо только вздохнул и, сложив руки на груди, изобразил живой интерес к работе Берри Швайда.Маленький толстенький человечек находился на вершине своей славы. Он скакал вокруг черного лабораторного стола и даже повизгивал от восторга. Он возбужденно размахивал руками над иссеченным пятнышком, лежавшим под объективом его мощного микроскопа.— Это невероятно, уверяю вас. Совершенно невероятно! — визжал Берри своим нестареющим подростковым сопрано. — И вы говорите, что кто-то просто дал вам это?— Точно Санта-Клаус, — подтвердил Римо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики