ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Тебе придется сделать опись.Делла вошла в кабинет, села за стол и приготовилась записывать.— Белый носовой платок с кружевами, — начал диктовать Мейсон. — Автоматический пистолет тридцать второго калибра системы Кольт, заводской номер тридцать восемь девяносто четыре шестьсот двадцать один.Деллы подняла на адвоката удивленные глаза, продолжая записывать цифры в блокнот. Мейсон продолжал все тем же бесстрастным голосом:— Обойма пистолета заполнена патронами полностью, запаха пороха не чувствуется, ствол, вроде бы чистый, без нагара… В кошельке… сто пятьдесят два доллара банкнотами различного достоинства и шестьдесят пять центов мелочью. Упаковка таблеток «Эйпрол». Пара коричневых перчаток, помада и пудреница… Телеграмма на имя Р. Монтейн, отправленная на адрес Ист-Пэйлтон Авеню, сто двадцать восемь. Содержание телеграммы: «Сегодня пять часов вечера окончательный срок вашего решения», подпись: «Греггори». Пачка сигарет «Спейк» и спички, на этикетке спичек — рекламное объявление кафе «Золотой орел», Сорок третья Западная улица, двадцать пять. — Мейсон перевернул сумочку и потряс ею над столом. — Кажется, больше ничего нет.— Господи! — воскликнула Делла. — Зачем ей нужен этот пистолет?— А зачем вообще носят оружие? — усмехнулся Мейсон.Он вынул из кармана носовой платок и тщательно протер им всю поверхность пистолета, после чего снова положил оружие в сумочку. Так же тщательно Мейсон протер платком все предметы, вынутые из сумочки, на которых тоже могли остаться отпечатки его пальцев. Затем он неторопливо перечитал несколько раз телеграмму и сунул ее себе в карман.— Делла, если эта Элен Крокер придет к нам, постарайся задержать ее до моего прихода. Я ухожу.— Надолго, шеф?— Пока не знаю. Я позвоню тебе, если задержусь дольше, чем на час.— А если она не захочет ждать?— Я же сказал тебе: постарайся задержать. Заговори ее. Можешь даже сказать, что я очень сожалею, что неправильно повел разговор с ней. Совершенно очевидно, что она попала в беду… Будет очень плохо, если мы не найдем ее… 3 Мейсон вышел на улицу и поймал такси.— Ист-Пэйлтон Авеню, сто двадцать восемь, — сказал он таксисту, усаживаясь в автомобиль.Минут через двадцать такси остановилось перед домом по указанному адресу. Мейсон велел шоферу подождать и вышел из машины.Быстро пройдя по дорожке, он поднялся на крыльцо из трех ступенек и нажал кнопку звонка у входной двери. Почти сразу же за дверью послышались шаги. Мейсон сложил телеграмму так, чтобы в глаза бросались имя получателя и адрес.Дверь открылась. На пороге стояла молодая женщина, встретившая адвоката удивленным взглядом.— Телеграмма на имя Р. Монтейн, — сказал Мейсон, не выпуская бланка из рук.Женщина бросила взгляд на адрес и кивнула головой.— Вы должны расписаться в получении, — добавил Мейсон.В глазах женщины появилось недоумение, которое тут же переросло в недоверие.— А вы ведь не настоящий разносчик телеграмм, — сказала она и бросила взгляд на поджидавшее у тротуара такси.— Я начальник отделения, — беззастенчиво соврал Мейсон. — Я решил, что доставлю телеграмму быстрее любого посыльного, потому что мне все равно надо было проезжать мимо вашего дома. — Он вынул из кармана записную книжку с авторучкой и протянул их женщине: — Распишитесь на верхней строчке…Женщина написала «Р. Монтейн» и возвратила книжку назад.— Одну минуточку! — улыбнулся Мейсон. — Разве вы — Р. Монтейн?— В последнее я время получаю всю ее корреспонденцию, — несколько смущенно ответила она.— В таком случае вам придется расписаться своею собственной фамилией, — сказал Мейсон. — Прошу вас.— Я всегда расписывалась вместо нее и все было в порядке, — возразила молодая женщина.— Может быть, — согласился Мейсон. — К сожалению, посыльные экономят время и часто не придерживаются инструкций.С явной неохотной женщина вывела чуть ниже первой подписи: «Нейлл Брунли».— Теперь, я хотел бы с вами немного поговорить. — Мейсон убрал телеграмму в карман, не обращая внимания на удивление молодой женщины. — Я должен обсудить с вами один вопрос, — настойчиво повторил Мейсон.Женщина явно не ожидала гостей — она была одета по-домашнему, без признаков косметики на лице, в разных тапках на ногах.Мейсон решительно шагнул в приоткрытую дверь и сделал несколько шагов по коридору. Он безошибочно нашел дверь в гостиную, прошел в нее, спокойно сел в кресло и вытянул длинные ноги.Нейлл Брунли остановилась в дверях гостиной, словно не решаясь пройти туда, где так бесцеремонно расположился незваный гость.— Входите же и садитесь, — сказал Мейсон.Она помедлила несколько секунд, а потом все же прошла в комнату.— Что вы, собственно, себе позволяете?! — спросила она голосом, который должен был бы звенеть от возмущения, а на деле дрожал от страха.— Меня интересует Р. Монтейн, — спокойно сказал Мейсон. — Расскажите мне все, что вам о ней известно.— Я ничего не знаю.— Но ведь вы же без всяких колебаний расписались за получение телеграммы, — заметил Мейсон.— Я сама ожидала телеграмму, поэтому и расписалась… Если бы я знала, что это чужая телеграмма, я вернула бы ее…— Вам стоило бы придумать что-нибудь более правдоподобное, — усмехнулся Мейсон.— Я говорю правду, — возмутилась Нейлл Брунли.— Эта же самая телеграмма была сюда доставлена в девять пятьдесят три утра. Вы за нее уже раз расписывались, а потом передали Р. Монтейн. Разве не так?— Ничего подобного я не делала…— Зачем вы лжете?— Но ведь там же стоит, наверное, — возразила она, — подпись «Р. Монтейн»?— Да, — согласился Мейсон, — но она написана вашим почерком. Образец этой подписи уже имеется в моей записной книжке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики