ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

У вас похожая конструкция, только на моем нет гребня.

Ц Да ничего особенного в этом гребне нет. Иногда он даже мешает, Ц призн
ался Кальфон, которого живо интересовал предмет разговора. Ц Мало кто п
онимает наши трудности.
Тем временем Зелг морщил лоб, мучительно пытаясь придумать, как отобрать
у Таванеля не принадлежащую ему душу так, чтобы не повредить этой самой д
уше.
Ц Как ваша родная фея, Ц сказала Гризольда, присаживаясь ему на плечо,
Ц хотела бы дать один совет… вам не мешает табачный дым? Нет? Хорошо. Так в
от, совет. Помните, я рассказывала вам об этой бесплотной руке, которая про
никла в замок?
Ц Конечно.
Ц Попробуйте мысленно представить подобную руку и вытащить душу из лор
да. Такие штуки очень помогают, особенно начинающим чародеям. Я это слыша
ла от Валтасика, а он многого достиг в своем ремесле.
Ц Простите, от кого? Ц уточнил Зелг.
Ц От Валтасика, вашего родного великого предка.
Ц Мы говорим о Валтасее Тоюмефе да Кассаре?
Ц Пф-ф-ф. Ц Фея выпустила несколько колечек дыма, чем несказанно развле
кла Кальфона. Ц Я делала ему гуглю и бырзульчиков, а он бессмысленно тара
щился на меня из колыбельки, и вы хотите, чтобы после этого я разводила хар
цуцуйские церемонии.
Послушайте, дружок. Закройте глаза Ц с непривычки с закрытыми глазами н
амного легче Ц и вообразите, что вы всунули руку в живот этому негодяю и т
ащите оттуда Уэрта Таванеля. А для лучшего результата думайте, что тянет
е его из трясины. Вы же не оставили бы человека тонуть в болоте? Вот и дейст
вуйте соответственно.
Ц Сейчас, Ц сказал некромант. Ц Попробую.
Ц Не пробуйте, а делайте.
Ц А это кто говорил?
Ц Это любимая фразочка вашего предка Люки.
Ц Интересно, Ц пробормотал Зелг, крепко зажмуриваясь, Ц как вы звали д
едушку Узандафа?
Ц Напрягите воображение, дружок. Конечно, Узя.
Ц Даже боюсь думать, как вы станете называть меня.
Ц Вам сейчас следует думать о другом, Ц пробасила фея. Ц А действитель
но, как? Зелг Ц пресновато, Окиралла Ц длинно. Остается единственный вар
иант Ц Галя. Сокращенное от Галеас. И соответственно, и произносить удоб
но.
В этот миг Зелг отчетливо увидел мысленным взором подворье замка, отряд
скелетов, бесплотную тень Борромеля, маячившую за спиной арестованного,
и широко открытые, пустые, ничего не выражающие глаза лорда. Он протянул р
уку и решительно протолкнул ее внутрь тела ответчика. Ему почудилось, чт
о кто-то отчаянно вцепился в его ладонь, будто утопающий схватился за нег
о, как за свою последнюю надежду. Тогда герцог крепко сомкнул пальцы на эт
ой холодной, бесплотной руке и изо всех сил потащил на себя.
Тащить оказалось тяжело, но он уже не был одинок. Сзади вырос судья Бедерх
ем и принялся помогать ему; присоединился к ним и похожий на бородавчату
ю жабу с львиной гривой и огромной клыкастой пастью Борромель. Дымилась,
как вулкан, энергичная Гризольда. Мадарьяга и Гампакорта поддерживали м
олодого некроманта с обеих сторон.
Ц А, чего тратить время попусту? Ц спросил Кальфон и тоже пристроился к
ним.
Его вмешательство и стало решающим. Что-то глухо застонало, выпуская жел
анную добычу, и легкая, прозрачная душа стремительно вылетела из ниоткуд
а в трапезную, где расположилось почтенное собрание.
Ц Благодарю вас, герцог, Ц раскланялась она учтиво. Ц Благодарю вас вс
ех, господа. Лорд Уэрт Орельен да Таванель отныне ваш вечный должник. И ваш
верный рыцарь, о прекраснейшая и благороднейшая из фей. Сейчас я вижу, что
, погруженный в свои беды и тревоги той ночью, я не разглядел всей прелести
вашего милого лица. Но впереди вечность Ц благодаря вам и этим благород
ным господам. Всю ее я посвящу восхитительной и отважной даме, которая сд
елает меня несказанно счастливым, когда соблаговолит открыть свое имя.

Ц Гризольда, Ц призналась фея и сделала странное па толстенькой ножко
й.
Ц Что за имя! Ц возопил призрак. Ц Оно ласкает слух. А произнесенное ваш
им мелодичным голоском оно очаровательно вдвойне.
Ц Странно, Ц сказал Кальфон, обращаясь к Такангору, в котором признал р
одную душу, Ц я бы скорее определил ее голос как басовитый, с похрюкивани
ями и немузыкальным скрипом.
Ц Влюбленность застит и взор, и слух, Ц поведал генерал Топотан.
Ц Никогда не влюблялся до такой степени, Ц признался демон. Ц В этом, ви
димо, все дело. Но он, определенно, поэт.
Ц Нет, этот отчаяннее, Ц постановил минотавр, разглядывая душу рыцаря.
Ц Поэты Ц те только на словах горазды совершать подвиги вроде женитьбы
и верности до гроба. А он и вправду может учудить что-нибудь подобное.


Поэт может воспевать многих
женщин, на которых он испугался бы жениться.
Сэмюэл Джонсон

Ц Ну, вот и я, Ц весело сказал Зелг, Ц благодарю всех за своевременную п
омощь.
Он прошелся среди толпы, по очереди пожимая всем руки.
Ц Однако силен наш супостат, Ц признал судья Бедерхем. Ц Столько могу
щественных персон сражались с ним одним. Не нравится мне это. И сразу могу
сказать Ц к нашим он не имеет никакого отношения. Совершенно другой сти
ль.
Ц Кому такое понравится? Ц резонно заметил Узандаф. Ц Главное, непоня
тно, что оно такое и куда делось. Гампакорта говорит Ц теперь тело лорда п
охоже на бутылку, выпитую до дна.
Ц Полагаю, сие приспешник Галеаса Генсена. И подался, вероятнее всего, в
Бэхитехвальд.
Ц Ни в коем разе, Ц замотал головой Такангор. Ц Генсен обречен на свое к
оролевство и на злодейство свое тоже обречен. Его никто не спрашивал, ког
да делал таким.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики