ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Мы ждем гостей? Ц поинтересовалась рейна у ди Феррея. Наверное, очере
дные пожилые друзья. Иста уже не надеялась на что-нибудь более экзотичес
кое.
Ди Феррей откашлялся и кивнул на леди Хьюлтер. Ее сморщенное лицо растян
улось в улыбке:
Ц Я обратилась в храм Валенды, чтобы нам прислали подходящего служител
я на роль вашего духовного наставника во время паломничества, рейна. Раз
уж мы не хотим посылать в Кардегосс за придворным ученым, я подумала, нам п
одойдет мудрейшая Товия из Ордена Матери. Она, может быть, не сильно сведу
ща в теологии, но знаменита как целительница. И более того, она знает вас с
тех пор, как вы были ребенком. Это на случай, если на пути с вами случится ка
кое-нибудь женское недомогание или дадут о себе знать ваши прошлые… неп
риятности. Всегда хорошо, когда рядом близкий человек. Тем более что, кром
е нее, никто не подходит вам ни по полу, ни по положению в обществе.
Хорошо кому? Служительница Товия Ц закадычная подруга провинкары и лед
и Хьюлтер. Перед мысленным взором Исты предстало это трио пожилых леди, н
аслаждающихся медленной прогулкой в лучах весеннего солнца. Пятеро бог
ов, неужели леди Хьюлтер решила тоже присоединиться к паломничеству? Ист
а подавила неподобающее желание закричать, так же как Лисе в ужасе от тог
о, что остаток жизни предстоит провести в коконе из шерстяной пряжи.
Ц Я знала, что вы одобрите мой выбор, Ц продолжала леди Хьюлтер. Ц Я реш
ила, что вам захочется начать обсуждение маршрута священного паломниче
ства прямо за ужином…
Леди нахмурилась:
Ц Однако не в ее привычках задерживаться.
Но ее лоб разгладился, как только слуга возвестил:
Ц Посланник храма уже здесь, миледи.
Ц Замечательно, зовите ее сюда.
Двери широко распахнулись. В гостиную вкатилась на удивление знакомая к
руглая фигура и остановилась, наткнувшись на стену пораженных взглядов.
Этой фигурой оказался тучный служитель Бастарда, которого Иста встрети
ла на дороге две недели назад. Его белые одеяния были не намного чище, чем
тогда, только теперь на них не было налипшей грязи, остались лишь разводы
спереди и на подоле.
Лучезарная улыбка вошедшего стала неуверенной:
Ц Добрый вечер, милые дамы и господа. Мне приказала сюда явиться некая ле
ди ди Хьюлтер. Кому-то требовался духовный наставник для совершения пал
омничества…
К леди Хьюлтер вернулся дар речи:
Ц Я та, кого вы упомянули. Но, насколько мне известно, храм обещал прислат
ь целительницу Ордена Матери служительницу Товию. А кто вы?
Иста почувствовала, что леди Хьюлтер чуть не выпалила «Да кто вы такой?!»,
но сумела совладать с собой.
Ц Ох, Ц он поклонился. Ц Мудрейший Шивар ди Кэйбон к вашим услугам.
В конце концов, он носит достойное имя. Тут служитель увидел Исту и ди Ферр
ея, и удивление отразилось на его лице.
Ц А где же мудрейшая Товия? Ц без обиняков спросила леди Хьюлтер.
Ц Думаю, ей пришлось уехать по особо сложному медицинскому вызову за пр
еделы Валенды.
Его улыбка стала еще более неуверенной.
Ц Добро пожаловать, мудрейший ди Кэйбон, Ц любезно обратилась к нему Ис
та.
Ди Феррей очнулся и приступил к выполнению обязанностей:
Ц В самом деле. Меня зовут ди Феррей, я Ц управляющий замка. А это вдовств
ующая рейна Иста…
Глаза ди Кэйбона сузились, и он пристально посмотрел на Исту:
Ц Вы и сейчас… Ц выдохнул он.
Ди Феррей, то ли не услышав этих слов, то ли решив не обращать на них вниман
ия, представил братьев ди Гьюра и присутствующих дам в порядке, согласны
м с их положением в обществе, а затем немного неохотно добавил:
Ц И Лисе, канцлерский курьер. Ц Ди Кэйбон приветствовал всех одинаково
радостным поклоном.
Ц Но тут что-то не так, вкралась какая-то ошибка, мудрейший ди Кэйбон, Ц в
зялась за свое леди Хьюлтер, бросая на Исту умоляющие взгляды. Ц Ведь в п
аломничество собирается отправиться вдовствующая рейна собстве
нной персоной, чтобы молить богов послать ей внука. Но вы же не… То ес
ть… ну мы не знаем… Вы же служитель Ордена Бастарда, тем более мужчина… В о
бщем, вы не совсем подходящий… мм-м… человек… мм-м…
Она оглядела присутствующих, безмолвно умоляя помочь ей выбраться из тр
ясины, в которую забрела сама. Где-то в глубине души Иста начала улыбаться
. Вслух она ласково сказала:
Ц Есть тут ошибка или нет, но я уверена, ужин вот-вот подадут. Не соблагово
лите ли вы, мудрейший, озарить этот стол светом ваших знаний и в молитве пе
ред едой обратить наши души к богам?
Ди Кэйбон выдохнул:
Ц Это честь для меня, рейна.
Улыбаясь и беспрестанно моргая, он уселся на стул, указанный Истой, и прин
ялся с надеждой смотреть на слугу, который подносил каждому миску с лава
ндовой водой для омовения рук. Он хорошо поставленным голосом по всем пр
авилам благословил наконец-то появившуюся еду. Кем бы он ни был, в нем не б
ыло ничего деревенского. Восторг, с которым ди Кэйбон набросился на куша
нья, согрел бы сердце повара провинкары, ведь беднягу так долго мучил хил
ый аппетит старшего поколения. Фойкс без особого труда поспевал за служи
телем Бастарда.
Ц Вы из тех Кэйбонов, что приходятся родственниками нынешнему генералу
Ордена Дочери ди Джеррину? Ц вежливо поинтересовалась леди Хьюлтер.
Ц Я, кажется, прихожусь ему кем-то вроде четвероюродного или пятиюродно
го брата, леди, Ц ответил ди Кэйбон, проглотив очередной кусок. Ц Моим от
цом был Сьер Одлин ди Кэйбон.
Оба брата ди Гьюра с интересом посмотрели на служителя:
Ц О, Ц удивилась Иста. Ц Я видела его несколько лет назад при дворе Кард
егосса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики