ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Крошечные сколы истертого гранита тепло искрились под утренним осенни
м светом, пробивающимся сквозь висящую над столицей индустриальную дым
ку. В дальней части улицы был слышен шум и грохот Ц там сносили старый осо
бняк, который должен был уступить место новому, современному зданию. Май
лз поднял глаза на другую сторону улицы Ц вдоль края крыши двигалась че
ловеческая фигура. Пусть зубцов с бойницами больше нет, но часовые по-пре
жнему вышагивают по крыше.
Ботари, молчаливой тенью следующий за Майлзом, внезапно нагнулся, поднял
с тротуара потерянную кем-то монетку и аккуратно убрал ее в левый карман
. В специальный карман.
Майлз улыбнулся одним уголком рта, забавляясь: Ц Это тоже к приданому?
Ц Конечно, Ц невозмутимо ответил Ботари. У него был глубокий бас, соверш
енно монотонный. Чтобы различать в этой бесстрастности какие-то оттенки
, нужно было давно его знать. Майлз ориентировался в мельчайших колебани
ях тембра этого голоса так же легко, как в темноте ориентируешься в собст
венной комнате.
Ц Сколько себя помню, ты все экономишь каждую десятую марку на приданое
Елене. Бога ради, все это давным-давно вышло из моды, еще вместе с кавалери
ей. Даже форы теперь женятся просто так. Нынче не Период Изоляции, Ц хоть
это и была насмешка, Майлз произнес свои слова мягко, тщательно соразмер
яясь с одержимостью Ботари. В конце концов, Ботари всегда относился серь
езно к глупой мании самого Майлза.
Ц Я хочу, чтобы все у нее было пристойно и как надо.
Ц Да ты уже наверняка столько накопил, что хватит купить ей Грегора Форб
арру, Ц заметил Майлз, подумав о том, как годами его телохранитель эконом
ил на каждой мелочи ради приданого дочери.
Ц Об Императоре не шутят, Ц твердо пресек Ботари эту случайную вспышку
юмора. Майлз вздохнул и осторожно двинулся вверх по ступенькам, неуклюже
двигая ногами, зажатыми в пластиковые шины.
Действие болеутоляющих, которые он принял перед уходом из госпиталя, зак
анчивалось. Он чувствовал себя неописуемо усталым. Ночь он провел без сн
а, под местным наркозом, болтая и обмениваясь шутками с хирургом, пока тот
как-то ужасно медленно и бесконечно долго складывал в одно целое крохот
ные кусочки его переломанных костей, будто особо трудный паззл. Хорошень
кое представление ты устроил , уговаривал себя Майлз, испытывая страстно
е желание убраться со сцены и рухнуть где-нибудь в уголке. Осталось доигр
ать лишь пару актов.
Ц И кого ты ей собираешься присмотреть? Ц тактично поинтересовался Ма
йлз, останавливаясь передохнуть.
Ц Офицера, Ц твердо произнес Ботари.
Майлз криво улыбнулся. Значит, это Ц предел и твоих желаний, а, сержант? Ц
Надеюсь, это случится нескоро.
Ботари фыркнул. Ц Конечно, нет. Ей же всего... Ц Он помолчал, и складка межд
у его бровями обозначилась резче. Ц Время-то как летит... Ц пробормотал о
н и замолк.
Майлз благополучно одолел последнюю ступеньку и вошел в особняк Форкос
иганов, собрав все силы для встречи с родными. Похоже, первой будет мать; т
ут без проблем. Леди Форкосиган спустилась по парадной лестнице в холл в
тот самый момент, как одетый в мундир охранник Дома открыл перед Майлзом
дверь. Женщина средних лет, огненно-рыжий цвет волос смягчает пробивающ
аяся седина, высокий рост скрадывает небольшую полноту; она слегка запых
алась Ц наверное, побежала вниз, лишь только заметила его в окне. Мать и с
ын крепко обнялись. Ее взгляд был печальным и понимающим.
Ц Отец дома? Ц спросил Майлз.
Ц Нет. Они с министром Квинтиллианом с утра в штаб-квартире, сражаются с
Генштабом насчет бюджета. Отец велел передать тебе привет и сказать, что
он попробует вернуться к обеду.
Ц Он, э-э... он пока ничего не рассказывал деду про вчерашнее, а?
Ц Нет, но полагаю, ты сам должен дать ему знать. Нынче утром мы были в довол
ьно неловком положении.
Ц Да уж, думаю. Ц он окинул пристальным взглядом лестницу. Его больным н
огам не под силу преодолеть этакую высоту. Ладно, сперва разделаемся с са
мым неприятным. Ц Дед наверху?
Ц Да, в своих комнатах. Хотя, рада тебе сообщить, сегодня утром он даже про
гулялся в саду.
Ц М-м... Ц Майлз приготовился одолеть путь наверх.
Ц В лифт, Ц заявил Ботари.
Ц Черт, да тут всего один пролет.
Ц Хирург сказал, чтобы вы по возможности избегали лестниц.
Мать наградила Ботари одобрительной улыбкой; тот признательно проборм
отал в ответ вежливое "Миледи". Майлз неохотно пожал плечами и двинулся вг
лубь дома.
Ц Майлз, Ц проговорила мать, когда он поравнялся с ней, Ц ты не... гм. Дед оч
ень стар и не совсем в порядке, и уже много лет ему не приходилось никому у
ступать Ц просто принимай его таким, каков он есть, хорошо?
Ц Ты же знаешь, я так и делаю, Ц он иронично ухмыльнулся, демонстрируя, на
сколько он намерен держать себя в руках. Губы матери дрогнули в ответ, но г
лаза ее оставались печальными.
Елену Ботари он встретил на выходе из дедовых покоев. Телохранитель прив
етствовал свою дочь молчаливым кивком, она ответила ему довольно застен
чивой улыбкой.
В тысячный раз Майлз удивился, как этот урод мог породить такую красавиц
у? Каждая из его черт отражалась в ее лице, но совершенно преобразившись. В
свои восемнадцать она была высокой, как и отец Ц добрых метр восемьдеся
т против его почти двух метров; но он был тощим и напряженным, как струна, а
она Ц стройной и энергичной. Его нос, словно клюв Ц а у нее изысканный ор
линый профиль; его лицо слишком узко Ц в ее лице чувствуется порода, слов
но у гончей или борзой с безупречной родословной.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики