ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Каждой минутке, Ц равнодушно согласился Майлз. Ни императору, ни кому
другому его служба не требуется. Он не может ее ни продать, ни даже отдать
даром...
Айвен Ц о блаженство! Ц замолк на несколько минут, подзаправлясь. Через
некоторое время он нерешительно произнес: Ц Ведь вряд ли твой отец сюда
придет, верно?
Майлз вздернул подбородок. Ц Уж не боишься ли ты его?
Айвен фыркнул. Ц Бога ради, перед ним же весь Генштаб трясется, как желе, а
я Ц просто зеленый имперский новобранец. А тебе самому он ужаса внушает?

Майлз серьезно обдумал этот вопрос. Ц Нет, совершенно нет. "Нет" в том смыс
ле, который ты имеешь в виду.
Айвен неверяще закатил глаза к небу.
Ц Вообще-то, Ц добавил Майлз, вернувшись мыслями к недавней сценке в би
блиотеке, Ц если ты хочешь от него скрыться, то нынче вечером здесь не сам
ое удачное место.
Ц Да? Ц Айвен взболтал остаток вина на дне стакана. Ц У меня всегда было
такое чувство, что я ему не очень нравлюсь... Ц мрачно добавил он.
Ц Да нет, он против тебя ничего не имеет, Ц сказал Майлз, поддавшись жало
сти. Ц По крайней мере, когда ты просто появляешься у него на горизонте. Х
отя лет до четырнадцати я думал, что "Айвен" Ц это просто твое второе имя.
Ц Майлз оборвал себя. Завтра "этот-болван-Айвен" начнет свою службу Импе
рии. А "счастливчик-Майлз" Ц нет, и точка. Он отпил большой глоток вина, стр
астно желая поскорее уснуть. Они покончили с бутербродами; Айвен опустош
ил одну бутылку и открыл вторую.
Раздался короткий, повелительный стук в дверь Ц два удара. Айвен вскочи
л на ноги. Ц О черт, это ведь не он, да?
Ц Когда заходит старший офицер, младшему положено встать и отдать чест
ь. А не прятаться под кроватью.
Ц Я и не думал прятаться под кроватью, Ц ответил уязвленный Айвен. Ц А т
олько в ванной.
Ц Не стоит беспокоиться. Гарантирую, тут будет такая пальба, что по ее пр
икрытием ты сможешь отступить совершенно незамеченным. Ц И Майлз громк
о отозвался: Ц Войдите!
Это и вправду был граф Форкосиган. Он впился в сына глазами, такими же холо
дными и серыми, как ледник в пасмурный день, и без всякого предисловия нач
ал: Ц Майлз, что ты сделал с этой девушкой, из-за чего она распла... Ц Он осек
ся, когда в поле его взгляда попал стоящий навытяжку Айвен. Голос графа Фо
ркосигана снизился до его более привычного ворчания. Ц Ох, черт. Я-то над
еялся, что сегодня вечером ты мне не попадешься. Полагал, ты предпочтешь в
безопасности надираться моим вином где-нибудь в уголке.
Айвен нервно отсалютовал. Ц Сэр. Дядя Эйрел. А мама... гм... говорила с вами, сэ
р?
Ц Да, Ц граф Форкосиган вздохнул. Айвен побледнел. Майлз понял, что тот н
е заметил, какое развлечение блеснуло в полускрытых тяжелыми веками отц
овских глазах.
Майлз задумчиво провел пальцем по горлышку бутылки. Ц Айвен выражал мне
сочувствие по поводу моей травмы, сэр. Ц Айвен закивал в подтверждение.

Ц Понятно, Ц сухо сказал граф Форкосиган, и Майлз ощутил, что отец дейст
вительно понимает. Холодность полностью испарилась. Граф опять вздохну
л и тоном кроткой жалобы риторически вопросил, обращаясь к Айвену: Ц Пят
ьдесят лет на военной и политической службе, и кто я теперь? Людоед, которы
м пугают мальчишек, чтобы те хорошо себя вели Ц словно Бабой-Ягой, котора
я ест дурных маленьких детей. Ц Он расставил руки и с сардоническим смех
ом прибавил: Ц У-у!.. Считай, что тебе уже влетело, и драпай отсюда. Иди, парен
ь.
Ц Да, сэр. Ц Айвен, с видом явного облегчения, снова отдал честь.
Ц И хватит мне козырять, Ц добавил граф Форкосиган уже резче. Ц Ты пока
не офицер. Ц Казалось, он только сейчас заметил, что на Айвене мундир.
Ц Да, сэр. Нет, сэр. Ц Айвен дернулся было отдать честь еще раз, со смущенн
ым видом оборвал себя и сбежал. Губы графа Форкосигана дрогнули в улыбке.

Вот уж никогда не думал, что буду Айвену благодарен, удивился Майлз. Ц Ита
к, вы сказали, сэр?.. Ц подсказал он.
Графу Форкосигану потребовалось мгновение, чтобы собраться с мыслями п
осле того, как он отвлекся на своего племянника. Он снова начал, уже спокой
нее. Ц Так почему Елена плакала, сынок? Ты к ней не... не приставал, а?
Ц Нет, сэр. Я знаю, что выглядит именно так, но Ц нет. Могу дать свое слово, е
сли хочешь.
Ц Нет необходимости. Ц Граф Форкосиган подтянул к себе стул и уселся. Ц
Я верю, что ты не подражаешь этому болвану Айвену. Но э-э... бетанская филос
офия твоей матери в отношении секса уместна там Ц на Колонии Бета. Может,
когда-то она приживется и здесь. Но я хотел бы подчеркнуть, что Елена Бота
ри в качестве прецедента не подойдет.
Ц А почему нет? Ц неожиданно спросил Майлз. Отец поднял брови.
Ц Я хочу сказать, Ц быстро принялся объяснять Майлз, Ц зачем ее так... так
ограничивать? При ней до самой смерти будет дуэнья. А она может быть кем у
годно. Она блестящая, она... она классно выглядит, а меня она могла бы попола
м переломить Ц так почему бы ей не получить, например, приличное образов
ание? Сержант вообще не собирается ей давать никакого высшего образован
ия. Все, о чем он заботится Ц это приданое. И он никогда не разрешает ей ник
уда ездить. Она извлекла бы из путешествия больше... черт, для нее это было б
ы в тысячу раз ценнее, чем для любой из девушек, кого я знаю. Ц Майлз умолк,
переводя дыхание.
Граф Форкосиган поджал губы и задумчиво провел рукой по спинке стула. Ц
Все это совершенно верно. Только Елена... она значит для сержанта гораздо б
ольше, чем, я думаю, ты можешь себе даже представить. Она для него Ц символ
всего, что он воображал... не знаю, как это выразить.

Это ознакомительный отрывок книги. Данная книга защищена авторским правом. Для получения полной версии книги обратитесь к нашему партнеру - распространителю легального контента "ЛитРес":


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики