ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Вы даже не потрудились... Я ведь до сих пор связана... Черт побери, мои несч
астные ноги, я хотела сказать лодыжки, затекли и ужасно болят от этих вере
вок!
Морган лукаво посмотрел на нее и рассмеялся:
Ц Надо же! Вы и впрямь ругаетесь не хуже любого портового грузчика! Но кр
аснеете, обронив слово «ноги» вместо «лодыжки». Боже мой, какая святая на
ивность! Ну хорошо. Я развяжу вам но... э... простите лодыжки. Но не думайте мен
я перехитрить! Предупреждаю: для вас это плохо кончится!
Ц Я тоже хотела бы вас предупредить.
Ц О чем же?
Голос Ли снова стал резким.
Ц Не вздумайте воспользоваться ситуацией, в которую я попала! Иначе я от
орву вам яйца!
Ц Что вы сказали? Ц округлил глаза Морган.
Броуди пришла в замешательство, но после короткой паузы повторила:
Ц Оторву вам яйца, если тронете меня хоть пальцем!
Ц Черт побери, откуда вы набрались таких слов?!
Ц Не ваше дело, мерзавец!
Ц Никогда в жизни не встречал такой вздорной особы!
Ц Вы уже третий раз меня оскорбляете! Это Ц не считая всего того, чего я у
спела наслушаться от ваших гадких молодчиков, когда они сначала тащили м
еня, потом связали, бросили на лошадь и привезли к вам! А вы... вы...
Ц Ну, договаривайте!
Ц Вы... Вы Ц скотина!
Он недобро ухмыльнулся и в этот момент стал похожим на дьявола.
Ц Вы меня оскорбили. Ваши выходки поначалу меня забавляли, а сейчас разд
ражают. Хотелось бы знать, кто вы такая и зачем прискакали утром в наше охо
тничье угодье? Признайтесь, вас Глорианна послала?
Ц Я... Я не знаю никакой Глорианны! Это мое последнее слово! Ясно? Так что от
пустите меня!
Ц Пока еще рано.
Ц Почему? Чего, еще вы хотите?
Ц Прошу вас, успокойтесь, говорите тише и не так много.
Ц Я, когда волнуюсь, болтаю без умолку. Потом мама делает мне условный зн
ак, и я прекращаю.
Морган бросил на Ли насмешливый взгляд:
Ц Жаль, что вашей матушки сейчас нет. Будь она здесь, нам, возможно, удалос
ь бы договориться.
Эмоции у Броуди вновь взяли верх над здравым смыслом.
Ц Ах, вам бы этого хотелось, не правда ли? Ц ответила она с сарказмом. Ц Н
у уж нет! Не имею ни малейшего желания сделать вашу жизнь простой и спокой
ной!
Ц Даже если тем самым усложняете свою? Ц бросил Морган, и глаза его свер
кнули. Но он тут же отвел взгляд.
Ли уже подметила в нем эту черту и могла бы поклясться, что вывела наконец
-то его из себя. Она еще раз внимательно посмотрела на Моргана и вдруг вос
кликнула:
Ц Боже мой!
Ц Что случилось? Ц удивился Морган.
Ц Я же знаю вас! Вы Ц это ОН! Убийца...
Брови Моргана сошлись в прямую линю. Он испытующе посмотрел на Ли:
Ц Разве мы с вами встречались?
Ц Нет. Но вас знают все. Граф Уоринг?
Мысли Броуди закружились в бешеном вихре. Если он мог хладнокровно убить
родного отца, то что ему стоит расправиться с какой-то девчонкой, невольн
о ставшей на пути осуществления его очередного дьявольского замысла?
Ли прижалась спиной к стене. Уоринг же запустил пятерню в свою пышную шев
елюру и растерянно пробормотал:
Ц Боже всемилостивый!
В сочинениях Дафны женщины всегда необычайно дерзкие и смелые. Но Ли в эт
от момент не чувствовала себя ни дерзкой, ни смелой. Ее решительность про
тивостоять этому человеку буквально таяла на глазах. Броуди ощутила исх
одивший от его тела жар. От него пахло дорогим мылом и конским потом.
Ли изо всех сил сдерживала эмоции. Этот человек похож на изголодавшегося
волка, готового броситься на свою жертву. Она не должна проявлять страх, и
наче он растерзает ее.
Она бросила на Уоринга испепеляющий взгляд.
Ц Немедленно отпусти меня, смердящий пес! Иначе я вытряхну из тебя все вн
утренности и изжарю их на костре!
Уоринг несколько мгновений молча смотрел на Броуди, затем потянулся и ле
ниво проговорил:
Ц А то, о чем вы упомянули несколько минут назад, вы оторвете раньше, чем в
ыпотрошите мои внутренности?
Ц А что именно я упомянула?
Ц Яйца.
Ли не нашлась что ответить. Ей очень не хотелось признаться в своем невеж
естве относительно анатомии мужского тела. Поэтому она отвела взгляд и н
е совсем уверенно ответила:
Ц Раньше выпотрошу внутренности.
Ц Прекрасно. По крайней мере отдам Богу душу прежде, чем лишусь половых о
рганов.
У Ли перехватило дыхание. Она еще плотнее прижалась спиной к стене, опаса
ясь, как бы тяжелые кулаки, которые Уоринг то сжимал, то разжимал, не обруш
ились на ее голову.
Ц Половые органы?! Ц в ужасе переспросила она. Ц Вы отвратительны, сэр! И
зашли слишком далеко. Кто дал вам право столь неуважительно относиться к
женщине? Говорить при мне о ваших... ваших...
Ц Яйцах? Ц подсказал Уоринг.
Ц Яйцах? Вы хотите сказать, что яйца... часть ваших половых органов? О Госпо
ди! Господи!
Ли зарылась лицом в подушку...

Глава 2

Меньше всего Уоринг ждал, что его странная пленница зальется слезами. Не
сколько минут, показавшихся Моргану неимоверно долгими, она шипела и фыр
кала, как загнанная в угол кошка. Затем бросилась ему на грудь и стала хлюп
ать носом, грозя испортить его новый галстук.
Он очень следил за своей наружностью. Однако три месяца тюрьмы отрицател
ьно сказались на его внешнем виде. Костюм не был тщательно отглажен, доро
гая батистовая рубашка лишь слегка накрахмалена. Поэтому Морган скорее
делал вид, что опасается за галстук.
Все же он осторожно взял девушку за плечи и попытался отстранить от себя.
Но она не сдвинулась с места. Тогда Морган вздохнул и, поморщившись, прово
рчал:
Ц Ну, чего вы плачете? Помолчав, Ли буркнула в ответ:
Ц Я просто не в силах поверить, что вы позволили мне произнести это ужасн
ое слово!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики