ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Впрочем, темноволосого заключенного уже не интересовало, о
чем они говорят. Он во все глаза смотрел на отставшую от коллег блондинку,
которая задумчиво шла по проходу.
Скалли подняла голову и вздрогнула, встретив пристальный и какой-то гол
одный взгляд высокого мужчины, прямо-таки прожигавший насквозь. На како
й-то момент Скалли показалось, что именно эти глаза смотрели на нее в миг
пробуждения.
«Что со мной? Скоро буду вздрагивать от собственной тени. Так больше нель
зя!» Не дав себе и секунды подумать, Скалли кинулась вслед за Молдером.
Она догнала своих коллег у самой двери.
Ч Молдер, можно тебя на минутку? Ч позвала она.
Ч Я подожду за дверью, Ч тактично сказал Бок и вышел из блока.
Напарники остановились в проходе между «загонами». Молдер внимательно
смотрел в лицо Скалли, а она старательно отводила взгляд.
Ч Может быть, я лучше займусь уликами? У меня это лучше получится, Ч сказ
ала Скалли, и тут же закусила губу: рк очень неудачно прозвучали ее слова.
Беспомощно. Ей стоило выбрать другое время и другое место, чтобы говорит
ь об этом. По крайней мере, не вываливать это предложение вот так, без всяк
их предисловий.
Ч О чем ты? Ч удивился Молдер. Впрочем, как же, удивился. Наверняка он вод
ит, не может не видеть, как его бесстрашную напарницу тошнит от ужаса. Скал
ли попыталась исправить положение.
Ч Я могу отвезти труп в Вашингтон, снять с него в лаборатории отпечатки п
альцев, Ч пояснила она свою идею.
Ч Скалли, Ч в глазах Молдера сверкнула искра, Ч если тебе так трудно ве
сти это дело, скажи об этом прямо.
Ч Нет, мне не трудно, Ч запротестовала его напарница.
Ч Я понимаю, это дело не вполне благотворно влияет на пищеварительный п
роцесс…
Ч Со мной все в порядке, Ч оборвала Молдера Скалли. Ч Я просто считаю, ч
то мы пошли не по тому пути и сейчас так же далеки от поимки нашего подозре
ваемого, как и раньше. Необходимо сконцентрироваться на том, что у нас уже
есть, иначе следствие встанет.
Ч Знаешь, Ч медленно начал Молдер, Ч я считаю, что это очень хорошая мыс
ль. Только я не хочу, чтобы ты вдруг начала думать, что от меня надо что-то с
крывать. Я видел агентов, работавших десятилетиями, и у них тоже внутренн
ости выворачивались наизнанку от подобных дел.
Ч Не волнуйся, я справлюсь с делом.
Лицо Скалли окаменело, и Молдер благоразумно решил отложить этот разгов
ор до более удобного момента. Они молча вышли, и чернокожий надзиратель з
апер за ними стальную дверь.
Из дальней клетки за этой беседой, не отрываясь, наблюдал высокий темнов
олосый человек.
Он смотрел на Скалли, чьи рыжевато-золотистые волосы светились даже в тю
ремном полумраке, и мечтал о ней. Как она красива! Такую женщину нельзя вес
ти в мотель. Такая женщина должна войти в дом и быть представлена матери. Г
олова, как солнечный цветок, Ч и здесь, в пропахшей дезинфекцией, алкогол
ем, потом и страхом камере! Как только посмел этот парень, ее напарник и др
уг (он не может не быть ее другом Ч не дурак; же), привести сюда эту фею!
О, эта женщина предназначена ему, он не понимал раньше, но теперь знает нав
ерняка: все, кто был раньше, Ч всего лишь прелюдия.
Он должен был желать их и получать, чтобы, дожив до этой встречи, оценить з
олотоволосую незнакомку, понять, какой шанс ему выпал. Он хочет ее. Она из
ФБР? Что ж, она от этого не менее женщина. Он хочет ее, и он ее получит.
Тогда и так, как сам захочет. Он выйдет отсюда, выйдет скоро. И он найдет ее.

Но он отнесется к ней так, как она того заслуживает. Он в самом деле отвезе
т ее в дом своей матери. Правда, мама умерла, но она все равно должна оценит
ь такой жест. Скорее бы! Теперь каждая минута превратилась в пытку ожидан
ием. Если она уйдет… Как же ее найти? Ну вот, ушли, и чертов надзиратель захл
опнул дверь, как крышку гроба…
Ч Эй! Ч тихо окликнул заключенный своего соседа через проход. Ч Как те
бя зовут?
Тот слез с нар, прижимая ладонь к повязке на щеке, не спеша подошел к решет
ке.
Ч Это ты меня спрашиваешь?
Рана у бедняги ныла, не спалось, и он не прочь был скоротать разговором том
ительные ночные часы:
Ч Да, Ч кивнул темноволосый. Ч Это были кто, агенты ФБР?
Ч Да, Ч коротко ответил Ърсед: все-таки говорить было больно.
Ч И о чем они тебя спрашивали?
Ни один опытный заключенный не задал бы такого бестактного вопроса, но р
аненый снизошел до ответа. Слишком уж страшно было оставаться один на од
ин с одиночеством и болью.
Ч Да тут какой-то маньяк-извращенец выкапывает трупы. У меня и так непри
ятностей полно, еще не хватало, чтобы меня маньяком считали, Ч обиженным
шепотом объяснил он.
Ч А как их звали?
Ч Кого?
Ч Вот, девушку-агента, что помоложе?
Ч Как звали мужчину, я абсолютно не помню, Ч ухмыльнулся раненый и тут ж
е скривился от боли. Ч А ее звали Скалли, как этого бейсбольного коммента
тора, легко запомнить. Ничего себе девочка.
Темноволосый хотел спросить что-то еще, но тут загремели замки на внешне
й двери, и заключенные отпрянули от решеток.
Надзиратель медленно прошел вдоль рядов клеток, остановился перед «заг
оном» темноволосого. С полминуты он пристально рассматривал заключенн
ого, как будто тот был гамбургером на его тарелке.
Ч Пойдемте, мистер Фостер, Ч сказал надзиратель холодно.
Ч Куда пойдем? Ч вздрогнул Фостер.
Ч Мы вас отпускаем, жейщина сняла обвинение против вас. Но прежде вы долж
ны поговорить с нашим общественным психиатром.
Донни фостер подхватил с нар куртку и пошел вслед за полицейским. Господ
и, какое счастье! Если бы не эта дура с курсов, он не встретил бы Скалли.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики