ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Сержант, — жалобным голосом сказал Брек, обращаясь к дородному человеку, ехавшему впереди. — Может, пора сделать привал и передохнуть как следует?— Брек, — брезгливо ответил сержант, — не было еще ни одного дня, чтобы ты не скулил по поводу и без повода!— Но вам не в чем меня упрекнуть, — возразил Брек. — Разве я не выполняю ваших приказов?— Но ты вечно жалуешься, Брек. Мне так осточертело слушать твой скулеж, что учти: если еще раз раскроешь рот, то я вобью тебе зубы прямо в глотку!— Но ведь я могу и пожаловаться капитану — просто передам ему эти ваши слова, — робко пригрозил Брек. — Помните, как он относится к рукоприкладству?— А как ты собираешься говорить с ним, Брек? — угрожающе спросил сержант. — Беззубый так шамкает, что ни слова не разберешь. Ну, довольно. Напои коня и держи рот на замке!В лощину спустился всадник с худым лицом и стального цвета волосами.— Следов не нашли? — отрывисто спросил он.— Ровным счетом ничего, капитан! — доложил сержант.Офицер огляделся вокруг.— А вон в тех зарослях смотрели? — спросил он, указывая на колючий кустарник, в котором скрывались беглецы.— Мы только собирались, господин, — ответил сержант. — Но в том направлении нет ни следа.— Ну, след можно и замести. Пошли людей, чтобы все там обшарили.— Слушаюсь, капитан!Несколько солдат поехали прямо к зарослям, а офицер спешился и повел коня на водопой.— Не говорил ли генерал, за что преследуют и в чем обвиняют этих людей, господин? — спросил сержант, тоже спешиваясь.— Генерал не сказал ничего, что касалось бы вас, сержант, — отрезал капитан.Солдаты тем временем возились вокруг колючек, всячески делая вид, что тщательно их обыскивают.— Прикажите им спешиться, сержант, — с отвращением сказал капитан. — Эти заросли надо тщательно прочесать! Тот седовласый человек из деревни сказал, что те, кого мы ищем, сейчас где-то здесь.Гарион едва не вскрикнул, но вовремя сдержался.— Вард! — сдавленно прошептал он. — Он сам рассказал им, где нас искать!— Меня это не удивляет, — мрачно ответил Шелк. — Пора отползать подальше в заросли. Солдаты настроены очень серьезно.— Да здесь же жуткие колючки, капитан! — крикнул Брек. — Туда никак нельзя пробраться!— Пустите в ход копья! — приказал капитан. — Потыкайте хорошенько — вдруг удастся кого-то выудить.Маллорейцы послушно отвязали от седел длинные копья и принялись тыкать ими в самую гущу колючек.— Пригнись! — шепотом приказал Шелк. Гарион прижался к земле, морщась от боли, — в тело вонзились сразу сотни острейших шипов.— Заросли очень густые, капитан! — через некоторое время крикнул Брек, обращаясь к капитану. — Туда и пешему невозможно забраться, не то что с лошадьми.— Хорошо, — устало сказал офицер. — Тогда в седла! Мы возвращаемся. Поищем в соседней лощине.Гарион осторожно выдохнул — лишь теперь он понял, что затаил дыхание от страха.— Они были совсем близко, — прошептал он.— Да, слишком близко, — ответил Шелк. — Полагаю, я по душам поговорю с Вардом, когда мы снова свидимся.— Но зачем понадобилось ему предавать нас?— И об этом мы поговорим — помимо всего прочего.Когда солдаты дошли до озерка, капитан тоже вскочил в седло.— Хорошо, сержант. Постройте людей и трогайтесь.Но вдруг прямо перед ними воздух замерцал, и в этом мерцании постепенно возникла фигура Цирадис, облаченной в сутану.Испуганная лошадь офицера сделала свечку, и всаднику лишь с величайшим трудом удалось усидеть в седле.— Зубы Торака! — выругался он. — Ты откуда взялась?— Это сейчас не важно, — ответила прорицательница. — Я пришла, чтобы помочь вам в ваших поисках.— Берегитесь, капитан! — предостерегающе воскликнул Брек. — Это одна из далазийских ведьм! Если не поостережетесь, она может навредить вам своими чарами!— Заткнись, Брек! — оборвал его сержант.— Изволь объясниться, женщина! — величественно произнес капитан. — Что ты хочешь сказать?Цирадис повернулась лицом к колючим зарослям. Потом подняла руку и указала прямо на кусты.— Те, кого вы ищете, скрываются здесь!За спиной Гариона раздался едва слышный вскрик Сенедры.— Но мы только что обыскали кустарник! — возразил Брек. — Там никого нет!— Значит, зрение вас подвело, — сказала прорицательница.Лицо капитана сделалось каменным.— Женщина, мы теряем время! Я сам проследил за тем, как мои люди обыскивали эти кусты. — Тут глаза его сузились. — Кстати, а что келльская прорицательница забыла тут, в Хтол-Мургосе? Твоих соотечественников сюда никто не приглашал, им тут никто не рад! Отправляйся домой, а там вволю предавайся игре больного воображения! А у меня нет времени выслушивать болтовню полоумной колдуньи!— Тогда мне придется делом доказать правоту моих слов, — ответила Цирадис.Прорицательница подняла лицо вверх и застыла.За спиной затаившихся Гариона и Шелка раздался оглушительный треск, и огромный Тоф, повинуясь безмолвному приказанию своей госпожи, выскочил из кустарника. В руках его беспомощно билась Сенедра.Капитан уставился на них.— Да это же и впрямь они, капитан! — воскликнул Брек. — Это тот самый громила, которого вы велели нам отыскать, а с ним рыжая девчонка!— А это значит, что я говорила правду, — сказала Цирадис. — Остальных вы найдете там же. — С этими словами прорицательница исчезла.— Схватить этих двоих! — скомандовал сержант, и сразу несколько солдат соскочили с седел и плотным кольцом, обнажив оружие, окружили Тофа и все еще сопротивляющуюся Сенедру.— Что нам делать? — прошептал Гарион. — Они схватили Сенедру!— Я это вижу.— Ну, тогда мне придется… — И Гарион потянулся к рукояти меча.— Опомнись! — удержал его руку маленький человечек.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики