ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


-- Мне почему-то кажется, что ты не искренен со мной,
Гален Пасварден. Так вот, малыш. Я хотел бы, чтобы с самого
начала между нами шла честная игра. Даже скорпионы играют по
правилам, хотя, конечно, эти правила устанавливают они сами.
Скорпион на моей ладони лежал все еще неподвижно -- словно
брошь из черного дерева, словно брошь с ядовитой булавкой.
Казалось вся жизнь моя, весь мир лежит сейчас на моей ладони.
-- А правила нашей сделки очень просты. Ты подчиняешься
мне, как раб. Безмолвный раб. Ты будешь приходить ко мне по
первому же моему зову. И ни о чем не будешь спрашивать. А за
это ты получаешь бесценный подарок -- свою жизнь. И учти: мне
легко узнать, играешь ли ты по-честному или нет. А если нет --
то... Смерть тоже входит в правила нашей игры, малыш.
Скорпион с моей ладони внезапно исчез. Я быстро сжал ее в
кулак, драгоценные камни посыпались на пол. Один из камешков
закатился под стул, на котором сидел незнакомец, и я тотчас
снова увидел его черные, поблескивающие ботинки.
-- Запомни, Гален Пасварден: скорпион возвращается так же
быстро и неожиданно, как и исчезает. Я появлюсь в замке в
полночь. И в полночь доспехи вашего гостя будут моими. Или же
-- ты сам.
Незнакомец поднялся со стула. Потом -- я понял это сам не
знаю почему -- встал на стул, залез на подоконник и прыгнул с
окна в густую тьму. Прыгнул с третьего этажа!
Только закачались, заскрипели ставни
Я не спешил вылезать из-под кровати -- здесь все-таки было
безопаснее. Я услышал, как скрипят ступени колокольни под
ногами звонаря, а затем услышал колокольный звон: десять
ударов. После этого все вокруг стихло. В комнате заметно
потеплело. Я, наконец, перестал дрожать, вылез из-под кровати и
растянулся на полу среди рассыпавшихся черных опалов. Это была
мне плата -- за мой страх и молчание. Я собрал драгоценные
камни, осмотрел их -- они были без какого-либо изъяна. Скорпион
-- так я решил называть своего гостя -- был, очевидно,
человеком слова.
Видимо, верность данному слову он ценил и в других.
Я выбежал из комнаты Алфрика -- она осталась неубранной, с
камином, полным золы, с открытыми окнами. Кубарем я скатился по
узкой каменной лестнице вниз, отдышался, затем решительно
направился к дверям комнаты сэра Баярда. Они были закрыты на
тройной замок.
Ключи от комнаты были у Алфрика, Алфрик был в трапезной. А
я...
Я вынул нож и начал выдалбливать замок.
* * *
Я возился с замком уже битый час, и все без толку. Но
Алфрик недаром прозвал меня Лаской -- прозвал за то, что мне в
конце концов всегда удается выпутаться из любой передряги.
Хотя, впрочем, мое имя "Гален" в переводе со
старосоламнийского и означает "ласка"...
Я услышал: кто-то поднимается по лестнице. Алфрик! Он
ступал тяжело, пыхтел, что-то бормотал -- не иначе, как
преизрядно набрался. Вот он остановился на втором этаже.
Сощурившись, посмотрел на меня. Удивился:
-- Это снова ты, Ласка?! Я же только что видел тебя
внизу!..
-- Тебе померещилось, брат... А как наш гость? Доволен ли
он оказанным ему приемом? -- Я изо всех сил старался, чтобы
голос мой звучал ласково и подобострастно.
Но Алфрику не понравилось, что я торчу возле комнаты сэра
Баярда; по его мнению, мне не следовало быть здесь. И он, сжав
кулаки, тяжело пошел на меня.
-- Что ты здесь делаешь? Уж не хочешь ли ты что-нибудь
украсть у сэра Баярда, а, маленький воришка?!
-- Э, Алфрик, меня здесь и в помине нет. Ты ведь только
что видел меня внизу, не правда ли? Так что я в
действительности там и есть. А то, что ты видишь меня сейчас,
-- это просто обман зрения. Надо было пить меньше!
Алфрик остановился на полпути и стал соображать, что же
такое я ему сказал? А я тем временем попятился от него задом и
добавил:
-- Дорогой мой брат, ты и сам знаешь: в нашем замке
постоянно происходит что-либо таинственное. А сейчас, мне
кажется, нам всем грозит опасность.
Хорошо я сказал! Прозвучало убедительно.
-- И больше, чем другим, опасность грозит тебе! Именно
тебе! Ведь ты -- оруженосец великого, всеми уважаемого рыцаря.
А его, может быть, уже обокрали. Обокрали в нашем доме!
Икая, тараща на меня полубессмысленные глаза, Алфрик
застыл на месте. Если бы он вернулся чуть раньше, то, конечно,
отнял бы у меня черные опалы. И наверное, бил бы меня до тех
пор, пока я не рассказал бы ему всю правду. Тогда бы мой
незнакомец, вернувшись в полночь, не получил бы доспехов сэра
Баярда и стал бы ПЛЯСАТЬ В МОЕЙ ШКУРЕ!
Я должен был наврать брату с три короба, но наврать как
можно правдоподобнее и выгоднее для себя. И я затараторил:
-- Брат, слушай: когда я мыл окно в твоей комнате, я
увидел -- какая-то тень впорхнула в окно комнаты сэра Баярда...
а потом выпорхнула оттуда...
-- Слуга?
Алфрик прислонился к стене коридора. Его нечесаные рыжие
волосы прилипли к вспотевшему лбу.
О, это было так прекрасно, когда -- только что -- сэр
Баярд пообещал сделать из него рыцаря, которым будет
восхищаться вся Соламния! И вот надо же: кто-то залез в комнату
сэра Баярда!
-- Слуги не порхают и не вылетают таинственными тенями,
Алфрик. А воры -- да.
-- Воры?
-- Да, воры.
-- Но как воры могли попасть к нам? Ведь замок окружен
рвом, а ров наполнен водой! -- Алфрик смотрел на меня с
недоумением. -- И что им здесь нужно?
-- Доспехи! Доспехи сэра Баярда! -- выпалил я на одном
дыхании. Затем, испугавшись, что меня могут услышать в
трапезной, заговорил шепотом:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики