ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

С тех пор, как явился Шарки, на мельнице вообще ничего не мелют.
Там все время стучат молотки, идет дым и зловоние, и больше нет мира в
хоббитоне... Всю грязь опускают в воду, а оттуда она попадает в
Брендивайн. Если они собираются превратить Удел в пустыню, то идут верным
путем. Не думаю, что за всем этим стоит дурак прыщавый. Это Шарки.
- Верно, - подхватил Том. - Они ведь взяли даже старую Любелию, а
Лото любил свою мать, хоть больше никто ее не любил. Некоторые жители
Хоббитона видели ее. Она шла вниз по аллее со своим старым зонтиком.
Навстречу ей несколько разбойников с большой телегой.
- Куда это вы? - спрашивает она.
- В Торбу-На-Круче, - отвечают они.
- Зачем?
- Строить бараки для Шарки.
- А кто велел?
- Шарки, - отвечают они. - убирайся с дороги, старая перечница!
- Я покажу вам Шарки, грязное ворье! - закричала Любелия, подняла
свои зонтик и набросилась на предводителя разбойников, который был вдвое
выше ее ростом. Ну, они и схватили ее. Потащили в тюремные норы, и это в
ее-то возрасте. Там видели и других, которых мне жаль больше, но нельзя
отрицать, что она оказалась не смелее всех.
В середине этого разговора пришел Сэм со своим отцом. Почтенный
старик выглядел не намного старше, но слегка оглох.
- Добрый вечер, мастер Торбинс, - сказал он. - Рад видеть вас в
добром здравии. Но у меня есть на вас зуб, так сказать, если я могу
говорить откровенно. Вам не следовало продавать Торбу-На-Круче. С этого и
начались все неприятности. И пока вы блуждали по чужим землям, охотились
за черными людьми, если мой Сэм говорит правду, хотя я не совсем его
понял, они здесь перекопали Бэгшот Роу и погубили мой картофель.
- Мне очень жаль, мастер Скромби, - сказал Фродо. - Но я вернулся и
постараюсь возместить вам потери.
- Лучше и сказать нельзя, - заметил старик. - Мастер Фродо Торбинс -
настоящий джентльхоббит, как я всегда говорил, чего нельзя сказать о
других носителях этой фамилии, прошу вашего прощения. Надеюсь, мой Сэм вел
себя хорошо и вы довольны?
- Вполне доволен, мастер Скромби, - сказал Фродо. - Вы можете не
поверить, но он теперь одна из известных личностей во всех землях, и о его
деяниях сочиняют песни отсюда до самого моря по обоим берегам Великой
Реки.
Сэм покраснел, но с благодарностью посмотрел на Фродо: глаза Рози
сверкали, и она улыбалась ему.
- Трудно поверить, - сказал старик, - хотя я вижу, что он побывал в
странном обществе. Что это за народ? Я не хотел бы носить на себе всякие
железяки.
Семья фермера Коттона и его гости на следующее утро встали рано.
Ночью ничего не было слышно, но день, несомненно, принесет новые
осложнения.
- Похоже, никого из разбойников не осталось в Торбе-На-Круче, -
сказал Коттон, - но банда с перекрестка дорог может нагрянуть с минуты на
минуту.
После завтрака появился вестник из Тукленда. Он был в приподнятом
настроении.
- Тэйн поднял всю нашу землю, - заявил он, - и во все стороны, как
огонь разлетаются новости. Разбойники, сторожившие нас, бежали на юг, те,
что уцелели. Тэйн пошел за ними, чтобы преградить дорогу большой банде; а
мастера перегрина с отрядом он послал сюда.
Следующие новости были не такими хорошими. Мерри, отсутствовавший всю
ночь, прискакал в десять часов.
- Большая банда в четырех милях отсюда, - сказал он. - Идут по дороге
от перекрестка; к ним присоединились много отбившихся разбойников. Их
около сотни.
- Да, эти не станут разговаривать. Они сразу начнут убивать, - сказал
фермер Коттон. - Если Туки не подойдут раньше, нам лучше уйти в укрытие и
стрелять оттуда и без предупреждения. Все-таки придется сражаться, мастер
Фродо.
Туки пришли раньше. Вскоре показалась сотня хоббитов из Такборо и с
зеленых холмов во главе с Пиппином. Теперь у Мерри было достаточно сил,
чтобы справиться с грабителями. Разведчики сообщили, что разбойники
держатся вместе. Они знали, что страна поднялась против них и, очевидно,
решили безжалостно расправиться с восстанием в самом его центре - в
Байуотере. Но среди них, по-видимому, не было предводителя, опытного в
военном искусстве. Они шли без всяких предосторожностей. Мерри быстро
изложил свой план.
Разбойники с топотом шли по восточной дороге; не останавливаясь, они
свернули на Байуотерскую дорогу, которая на небольшом расстоянии
спускалась между высокими откосами с низкими ивовыми зарослями наверху. За
поворотом, примерно в одной восьмой мили от главной дороги они встретили
баррикаду из старых фермерских телег, наваленных друг на друга. Это их
остановило. В тот же момент они увидели, что изгороди над их головами
полны хоббитов. За ними другие хоббиты громоздили друг на друга спрятанные
в поле телеги, отрезая им путь назад. Сверху послышался голос.
- Итак, вы в ловушке, - сказал Мерри. - И ваши товарищи в из
хоббитона поступили также, один из них мертв, остальные в плену. Бросайте
оружие! Потом отступите на двадцать шагов и садитесь. Кто не послушается
будет застрелен.
Но разбойников было не так легко запугать. Некоторые хотели
повиноваться, но товарищи тут же вернули их. Около двух десятков их
повернуло и ударило по второй баррикаде. Шестерых застрелили, остальные
прорвались, убив двух хоббитов, и рассыпались по полям, направляясь к
Торбе-На-Круче. Еще двоих застрелили во время бегства. Мерри громко
затрубил в рог, и на расстоянии послышался ответ.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики