ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Теперь Морган вопила уже во весь голос.
И тут чьи-то руки схватили ее сзади, резко повернув, так что кинжал упал на пол. Дрожа всем телом, Морган почувствовала, что взмывает в воздух. «Я умираю, – в отчаянии подумала она. – Умираю». И плотно закрыла глаза.
Морган пришла в себя внезапно, оттого что к ней обращался некто, слегка сердито, слегка посмеиваясь. Некто, чей голос был ей хорошо знаком. Морган медленно открыла глаза, чувствуя, что голова ее мирно покоится на плече невидимого злодея. Она присмотрелась повнимательнее.
– Френсис! – с облегчением и гневом воскликнула она. – Какого?..
Он расхохотался так громко и весело, что едва не выронил ее.
– О Боже! Погоди, я поставлю тебя на пол. Ты выглядела такой смешной!
Он осторожно опустил Морган в кресло и сам сел на пол у ее ног.
– Смешной? – рявкнула Морган. – Ах, смешной?
Она вцепилась ему в волосы:
– Ты у меня сейчас облысеешь за все эти штучки!
Он перехватил ее запястье и толкнул обратно в кресло.
– Прекрати! – резко сказал он. – Может, позволишь мне объяснить?
– Сделай одолжение, – процедила она сквозь зубы.
Он поудобнее устроился на полу и начал:
– Я живу сейчас в Вудстоке. Помогаю Джону Лиленду, который рыщет по всей Англии в поисках книг для библиотеки в Уайтхолле. И вот однажды я вспомнил о коллекции книг и карт, принадлежавшей твоему отцу. Я хотел написать и испросить позволения взглянуть на них, но не решился нарушить твой покой. Однажды вечером я приехал сюда, нашел некоего Артура и объяснил ему, кто я такой и чего хочу. Сказал, что лучше никому не рассказывать о моих визитах. Время от времени я подбрасываю ему несколько монет, а он следит за тем, чтобы дверь в сад всегда была открыта.
Морган все еще была в ярости:
– Ты подкупаешь моих слуг, чтобы пробираться в мой дом и рыться в имуществе моего отца. Ты самый бесстыжий из всех, кого я встречала!
Звук шагов на лестнице заставил ее замолчать. Оба обернулись. Френсис вместе с Морган дошел до двери и выглянул наружу. Слуги под предводительством Хэла и Дональда заполнили холл, вооружившись мечами, кинжалами, копьями и даже вилами. Рядом с Хэлом стоял тот самый Артур.
Это зрелище заставило Френсиса вновь расхохотаться, вслед за ним рассмеялась и Морган. Маленький отряд в изумлении таращился на свою хозяйку и высокого светловолосого незнакомца рядом с ней. Артур явно был в недоумении, переводя взгляд с Морган на Френсиса и обратно.
Первым, заикаясь, заговорил Хэл:
– Мы были т-так н-напуганы. Д-думали, что п-привидение напало на вас!
Морган сдержанно улыбнулась:
– Если бы это произошло, пожалуй, я сама превратилась бы в привидение.
Хэл опустил глаза.
– Мы д-думали, нам нужна… еще помощь. Запаслись оружием… и набрались храбрости.
Морган подошла поближе и похлопала его по плечу:
– Хорошо, что вы вообще вернулись. Насчет привидения нам все объяснит Артур. А сейчас ступайте вниз и успокойте женщин.
Слуги послушно удалились, позвякивая оружием. Оглядев комнату, Морган наконец обнаружила то, что ее атаковало – плащ Френсиса на вешалке. Она заметила также, что окно прикрыто одеялом, так чтобы свет не пробивался наружу. Морган махнула рукой в сторону книг и карт, сложенных стопкой на столе:
– Ты хочешь забрать все это?
Гнев ее утих.
– Если ты не возражаешь.
– Они просто собирают здесь пыль. Ну и, конечно, привлекают привидения, – уголком рта улыбнулась она.
Френсис улыбнулся в ответ. Сейчас он был гладко выбрит и немного прибавил в весе.
– Я полагал, будет меньше проблем, если пробраться сюда тайком.
– Ты просто ненормальный, Френсис. – Морган направилась к дверям.
– Совершенно верно. – Френсис двинулся следом за ней. – Слышал, ты снова замужем. Но не за Сеймуром. Что произошло?
Обернувшись, Морган смерила его ледяным взглядом:
– Какое тебе до этого дело?
Он пожал плечами, но в голосе его звучала некоторая натянутость:
– Разумеется, никакого. Мне просто любопытно, какие неожиданные повороты совершают порой твои чувства. Год назад ты готова была душу продать за Сеймура. А ныне ты леди Гриффин. Но уж на этот раз ты наверняка обрела истинную любовь.
Сарказм последних слов невозможно было не заметить.
– Я встретила человека, который хотел вступить со мной в брак и заботиться обо мне. Привлекательного, воспитанного, умного и веселого. Мы очень счастливы.
– Несомненно. Уверен, он прекрасный отчим. Мне ведь не безразлично, как воспитывают моего сына.
– Он добр ко всем детям, – решительно произнесла Морган. – Но поскольку своих детей у него никогда не было, роль отца для него непривычна.
– И правда. У него не было детей от первого брака. И внебрачных тоже. Никто по крайней мере об этом не говорил.
После долгой паузы, во время которой Морган почувствовала, что начинает замерзать в своем легком халатике, Френсис продолжил:
– Я хотел заняться любовью с тобой. Но думаю, что не стоит. Сдается мне, у твоего супруга не может быть детей вообще. Забавно было бы оставить тебя беременной в такой ситуации.
– Ты животное! – возмущенно воскликнула Морган, но тут же прикусила язык, опасаясь привлечь внимание домашних. – Тебе никогда не приходило в голову, что я вовсе не желаю, чтобы ты ко мне прикасался? И потом, может, это Маргарет была бесплодна? Или Ричард тщательно скрывает наличие внебрачных детей?
– Или коровы летают, например? Ладно, хватит. Уже полночь, а у меня здесь работы по крайней мере еще на час.
Морган хотела найти достойный резкий ответ, дабы Френсис, не заблуждался относительно ее отношения к его наглому, бесцеремонному поведению. Но он уже взял в руки перо и занялся делом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики