ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Роланд галантно поклонился, как он часто теперь делал.— Доброе утро, моя Бидж. Что мы будем читать сегодня?Бидж показала на заранее приготовленную стопку книг. — Боюсь, что не смогу сегодня остаться с вами. Прочтите, сколько успеете, а завтра мы обсудим прочитанное. — Бидж постаралась, чтобы ее голос звучал уверенно: такие обсуждения с Роландом и Оливером все еще давались ей нелегко.— Я понял, — ответил Роланд. — Желаю тебе успеха в твоей работе. — Он сказал это так, что будущие занятия Бидж стали казаться секретными и важными.Бидж улыбнулась, хотя ее и смущала мысль о том, насколько действительно секретной и важной окажется эта часть ее плана. Только когда она прошла полдороги до гостиницы, ее настроение улучшилось: несколько грим бросили погоню за молчунами (по-видимому, безуспешную) и начали скакать вокруг девушки, виляя хвостами.
На этот раз предстоящий путь явился ей во сне: ей приснились олени, скачущие по степным просторам и разговаривающие между собой; чей-то суровый голос говорил Бемби, что он никогда больше не увидит свою мать. Бидж проснулась со слезами на глазах: не столько из-за содержания фильма, сколько потому, что смотрела его когда-то вместе со своим братом Питером. Зато теперь Бидж ясно представился путь в нужный ей мир.Прогулка по Перекрестку была очень приятной, хотя Бидж чувствовала себя усталой. Бидж повела Диведда в холмы, стараясь идти той же дорогой, какой однажды ее вел Филдс — задолго до того, как она обрела дар находить или создавать заново Странные Пути. На этот раз день был солнечный, дул легкий ветерок, и Бидж шагала по извилистой тропинке, стараясь не выдать своей неуверенности. Диведд шел за ней, распевая и насвистывая.— Неужели все дороги в другие миры идут в гору? — только и спросил он.— Мне очень жаль, но этот точно идет. Нам предстоит пересечь горный хребет.Диведд озабоченно, но с интересом посмотрел вперед.— А снег в тех мирах бывает?— В некоторых. Да, в том, куда мы идем, определенно будет снег. — На что похож снег?— Он белый…— Всем известно, что он белый. — Диведд сказал это раздраженно, но любопытство пересилило: — И он падает с неба?— Он белый и падает с неба. Через некоторое время он покрывает всю землю.— Звучит так, словно это голубиный помет, — с сомнением проворчал Диведд.— Ты знаешь про голубей? — удивленно спросила Бидж.Диведд фыркнул.— Эти твари везде кишат. Кого всюду полно, так это голубей, воробьев и людей, которые поют фальшиво. Никуда от них не денешься. Хотелось бы мне, — добавил он мечтательно, — когда-нибудь увидеть снег. Бидж улыбнулась и продолжала идти. Они свернули направо, все еще поднимаясь, и добрались до перевала. Бидж запахнула куртку, изо ртов вырывались маленькие облачка пара. Даже Диведд, привычный к жизни на природе, поежился.— Разве ты не можешь создать такую дорогу, которая шла бы по припеку?Однако, когда перевал остался позади, облака рассеялись и скалы сменились покатыми холмами; в глубоких трещинах и ущельях по обе стороны тропы было сумрачно даже днем. Диведд внимательно озирался по сторонам, опасаясь возможной засады.— Подожди! — Его глаза расширились, и он метнулся в сторону от тропы, туда, где в одной из трещин сохранился белый сугроб.Диведд воткнул в него Танцора, оставив широкую вмятину. Раздался хруст: поверхность не раз подтаивала, а потом снова замерзала. Диведд вырезал в сугробе квадратную ямку и спросил:— Снег? Бидж кивнула.Диведд сунул в снег руку, обернулся и бросил на Бидж обвиняющий взгляд.— Ты не сказала мне, что он холодный.— Я думала, ты знаешь.Диведд сжал в руке пригоршню снега и кинул в девушку. Она увернулась, добралась до другого сугроба — с противоположной стороны тропы, — быстро слепила снежок и запустила его в Диведда.Сражение длилось недолго и кончилось приятной ничьей: у Диведда было больше боевого опыта, Бидж была более привычна к снегу. Когда каждый из них смог похвастать прямым попаданием, Бидж объявила перемирие.— Пошли дальше.— Да, пожалуй. — Диведд выпрямился, вытер руки о штаны, пошевелил замерзшими пальцами и тихо, как малыш после вечеринки, сказал:— Спасибо за снег. — Каждый должен хоть раз его увидеть.— И теперь мне это удалось. — Он обернулся и глянул на высокие горные пики, впервые поняв, из чего состоят их белые шапки. — Как называется это место?Бидж покачала головой.— Название появится на карте в Книге Странных Путей. Я его не знаю.— Не понимаю, — нахмурился Диведд.— Я тоже.Он пожал плечами и зашагал следом за Бидж по извивающейся дорожке между мирами.Теперь они спускались с перевала, и Диведд запел. У него был приятный голос, хотя и не очень тонкий слух. Через некоторое время Бидж обнаружила, что прислушивается к его песне.— Как она называется? — спросила она наконец.— «Лягушонок, который любил корову». — Он весело добавил: — Кто работает с животными, должен знать о таких вещах.— Ну что ж, пробел в моем образовании. Ты не мог бы спеть еще раз средний куплет? Он охотно запел:И вверх он прыгнул,И вверх он прыгнул,И вверх он прыгнул опять.Куплет кончался тем, что несчастный влюбленный в изнеможении падает на землю, а корова так и не знает ничего о его страданиях.— Хотела бы я, чтобы это послушала Ли Энн, — сказала Бидж. — Она была бы в восторге.— Что? Тебе известна женщина, которой нравятся похабные песни?— Она моя подруга, — строго сказала Бидж. — Да, ей нравятся такие вещи.— Тогда, я уверен, она станет и мне другом, — вежливо сказал Диведд.Бидж, представив себе встречу между Диведдом и бесцеремонной Ли Энн, так увлеклась открывшимися возможностями, что совершенно пропустила последний куплет, в котором описывалось, как лягушонок, чтобы не свалиться с коровы, обмазался смолой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118
На этот раз предстоящий путь явился ей во сне: ей приснились олени, скачущие по степным просторам и разговаривающие между собой; чей-то суровый голос говорил Бемби, что он никогда больше не увидит свою мать. Бидж проснулась со слезами на глазах: не столько из-за содержания фильма, сколько потому, что смотрела его когда-то вместе со своим братом Питером. Зато теперь Бидж ясно представился путь в нужный ей мир.Прогулка по Перекрестку была очень приятной, хотя Бидж чувствовала себя усталой. Бидж повела Диведда в холмы, стараясь идти той же дорогой, какой однажды ее вел Филдс — задолго до того, как она обрела дар находить или создавать заново Странные Пути. На этот раз день был солнечный, дул легкий ветерок, и Бидж шагала по извилистой тропинке, стараясь не выдать своей неуверенности. Диведд шел за ней, распевая и насвистывая.— Неужели все дороги в другие миры идут в гору? — только и спросил он.— Мне очень жаль, но этот точно идет. Нам предстоит пересечь горный хребет.Диведд озабоченно, но с интересом посмотрел вперед.— А снег в тех мирах бывает?— В некоторых. Да, в том, куда мы идем, определенно будет снег. — На что похож снег?— Он белый…— Всем известно, что он белый. — Диведд сказал это раздраженно, но любопытство пересилило: — И он падает с неба?— Он белый и падает с неба. Через некоторое время он покрывает всю землю.— Звучит так, словно это голубиный помет, — с сомнением проворчал Диведд.— Ты знаешь про голубей? — удивленно спросила Бидж.Диведд фыркнул.— Эти твари везде кишат. Кого всюду полно, так это голубей, воробьев и людей, которые поют фальшиво. Никуда от них не денешься. Хотелось бы мне, — добавил он мечтательно, — когда-нибудь увидеть снег. Бидж улыбнулась и продолжала идти. Они свернули направо, все еще поднимаясь, и добрались до перевала. Бидж запахнула куртку, изо ртов вырывались маленькие облачка пара. Даже Диведд, привычный к жизни на природе, поежился.— Разве ты не можешь создать такую дорогу, которая шла бы по припеку?Однако, когда перевал остался позади, облака рассеялись и скалы сменились покатыми холмами; в глубоких трещинах и ущельях по обе стороны тропы было сумрачно даже днем. Диведд внимательно озирался по сторонам, опасаясь возможной засады.— Подожди! — Его глаза расширились, и он метнулся в сторону от тропы, туда, где в одной из трещин сохранился белый сугроб.Диведд воткнул в него Танцора, оставив широкую вмятину. Раздался хруст: поверхность не раз подтаивала, а потом снова замерзала. Диведд вырезал в сугробе квадратную ямку и спросил:— Снег? Бидж кивнула.Диведд сунул в снег руку, обернулся и бросил на Бидж обвиняющий взгляд.— Ты не сказала мне, что он холодный.— Я думала, ты знаешь.Диведд сжал в руке пригоршню снега и кинул в девушку. Она увернулась, добралась до другого сугроба — с противоположной стороны тропы, — быстро слепила снежок и запустила его в Диведда.Сражение длилось недолго и кончилось приятной ничьей: у Диведда было больше боевого опыта, Бидж была более привычна к снегу. Когда каждый из них смог похвастать прямым попаданием, Бидж объявила перемирие.— Пошли дальше.— Да, пожалуй. — Диведд выпрямился, вытер руки о штаны, пошевелил замерзшими пальцами и тихо, как малыш после вечеринки, сказал:— Спасибо за снег. — Каждый должен хоть раз его увидеть.— И теперь мне это удалось. — Он обернулся и глянул на высокие горные пики, впервые поняв, из чего состоят их белые шапки. — Как называется это место?Бидж покачала головой.— Название появится на карте в Книге Странных Путей. Я его не знаю.— Не понимаю, — нахмурился Диведд.— Я тоже.Он пожал плечами и зашагал следом за Бидж по извивающейся дорожке между мирами.Теперь они спускались с перевала, и Диведд запел. У него был приятный голос, хотя и не очень тонкий слух. Через некоторое время Бидж обнаружила, что прислушивается к его песне.— Как она называется? — спросила она наконец.— «Лягушонок, который любил корову». — Он весело добавил: — Кто работает с животными, должен знать о таких вещах.— Ну что ж, пробел в моем образовании. Ты не мог бы спеть еще раз средний куплет? Он охотно запел:И вверх он прыгнул,И вверх он прыгнул,И вверх он прыгнул опять.Куплет кончался тем, что несчастный влюбленный в изнеможении падает на землю, а корова так и не знает ничего о его страданиях.— Хотела бы я, чтобы это послушала Ли Энн, — сказала Бидж. — Она была бы в восторге.— Что? Тебе известна женщина, которой нравятся похабные песни?— Она моя подруга, — строго сказала Бидж. — Да, ей нравятся такие вещи.— Тогда, я уверен, она станет и мне другом, — вежливо сказал Диведд.Бидж, представив себе встречу между Диведдом и бесцеремонной Ли Энн, так увлеклась открывшимися возможностями, что совершенно пропустила последний куплет, в котором описывалось, как лягушонок, чтобы не свалиться с коровы, обмазался смолой.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118