ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
То, что из литого золота была только верхняя часть, а все остальное – позолоченная медь, – не укрылось от проницательных и опытных глаз мошенника.Цветные фотографии будут увеличены до таких размеров, что проявятся все невидимые невооруженным глазом дефекты драгоценных камней, если они, конечно, существуют.Большего в данный момент не требовалось. Першинг осторожно убрал камеру, о существовании которой падре ни коим образом не подозревал, и удовлетворенно кивнул Гэрри Коулду. В боковом зеркале отразилось его вновь просветлевшее лицо.Всю оставшуюся дорогу царило молчание. «Бьюик» проехал Солде и Ранзол, пересек живописную долину Валира-де-Ориент. Тут падре сказал:– Вот здесь, пожалуйста, налево. Вас это надолго не задержит, синьоры.Они чуть было не проскочили мимо скромного указателя и еще более незаметного спуска. В Сант-Джоан-де-Каселлес вела узкая и петлявшая во все стороны мощенная камнем дорога. Старая церковь венчала гигантский каменный монолит. Неподалеку стояли три крестьянских усадьбы и непритязательный домик самого падре.Когда «бьюик» остановился перед порталом церкви, невесть откуда, словно из-под земли, появились два мускулистых парня в национальной одежде.Падре осторожно вылез из машины и извлек скипетр.Когда Десмонд Першинг протянул руку, чтобы помочь, его уколол странный взгляд седого священника, и желание помогать тут же пропало.– Не стоит, – отказался падре Себастьян, передав посох молодым людям. – Теперь вы видите, синьоры, что церковь не оставляет своих ценностей без всякой охраны. Если вы в состоянии потерпеть еще пять минут, то сможете посмотреть скипетр на его обычном месте.Десмонд кивнул, и американцы послушно остались в машине. Падре обменялся словами с обоими охранниками, мрачно смотревшими на гостей в «бьюике». Они унесли посох в церковь, падре последовал за ними.– Что это он им сказал? – поинтересовался Гэрри Коулд.– К сожалению, не понял ни одного слова, Гэрри, – пожаловался Десмонд. – Они говорили по-каталонски. Во всяком случае, первый раунд остался за нами благодаря сделанным фотографиям. Они на редкость удались. И если мы сейчас будем любоваться этой штуковиной за стеклом, то придется проглотить пилюлю, не моргнув глазом.– Так вот где собака зарыта, – проворчал Гэрри Коулд и потянулся за новой сигаретой. – Они не хотят показывать нам систему сигнализации. Твоя болтовня настроила старика враждебно.– Чепуха, Гэрри, – ядовито возразил Першинг. – Меня удивляет, что ты со своими мизерными знаниями испанского вообще что-то понял. Я только слегка прозондировал почву, больше ничего. Пусть он знает, что мы испытываем к этому скипетру легальный коммерческий интерес, – а то, что они несколько легкомысленно с ним обращаются, так это правда.Падре Себастьян снова появился в дверях и махнул рукой.Американцы вывалились из «бьюика», Гэрри затоптал сигарету, после чего они вошли в церковь.Здесь оказалось прохладно и сумрачно. Сквозь затейливые витражи в помещение проникали слабые лучи солнца. Если бы не древние деревянные распятия по обе стороны от двери и не картины на стенах, церковь можно было бы считать более чем скромной.На мраморной плите у левого крыла возвышался стеклянный шкаф, служивший хранилищем для священных реликвий. На богато вышитой шелковой подушке лежал наконечник епископского посоха. Даже при неполном освещении бриллианты сверкали восхитительными блестками. Оба усатых великана стояли по бокам шкафа.Американцы состроили восторженно-удивленные физиономии и внимательно осматривали это подобие сейфа. Пуленепробивамое стекло, прожилки стальные, вся конструкция крепко привинчена к полу. Замок, если он вообще был видимым, находился где-то сзади.– Действительно прекрасно, – произнес Гэрри Коулд на своем ломаном испанском. – Большое спасибо, падре, что вы показали нам это сокровище. Здесь оно выглядит еще более привлекательным, чем на открытом воздухе. Но теперь нам пора.Падре проводил компаньонов до машины и милостиво протянул Десмонду Першингу брошюру об истории возникновения церкви Сант-Джоан.Когда американцы сели в автомобиль, падре пожал им на прощанье руки.– Я должен поблагодарить вас, синьоры, что вы доставили меня домой, – приветливо произнес он. – Желаю вам счастливого пути.– Спасибо, – засмеялся Десмонд Першинг, занявший место на переднем сиденье рядом с Гэрри Коулдом. – Мы подумаем, падре и, возможно, все же навестим епископа в Сео-де-Ургел.– Тогда передайте ему от меня сердечный привет, – прокричал им вслед падре Себастьян.– Это будет чертовски трудная работа, – проворчал сквозь зубы Гэрри Коулд, когда церковь скрылась за многочисленными поворотами.– Скипетр стоит того, – высказал свое мнение его напарник, рассеянно листая брошюру, подаренную пожилым священником. – Штучка стоит больше миллиона долларов, и с такой вещью эти растяпы запросто бегают по улицам.– Мне все ясно, – согласился рыжеволосый. – Мы вели себя по-идиотски. У меня руки так и чесались вдарить падре по голове чем-нибудь тяжелым, пока он сидел рядом со мной.– Ты не прав, Гэрри. Это грубо, – стал поучать его Десмонд Першинг.– И как же ты думаешь вскрыть проклятый ящик? – спросил Гэрри, откинувшись на спинку сиденья. – Возможно, нам понадобится ключ, а он хранится у старика. Клянусь, Десмонд, я смогу прикончить священника, чтобы овладеть своей долей денег. Я весь в предвкушении, как мои пальцы погрузятся в мерцающую кучу денег.– Не стоит подавлять свои эмоции, – усмехнулся Десмонд. – Может, Наварра нам даст совет, он хорошо разбирается в местных обычаях и вообще отчаянный парень.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28