ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Ты говоришь, тебя Дайна зовут, миленькая?
- Да, - ответила Дайна. - После операции в Бостоне я снова стану
видеть. Ну, может быть. Доктора говорят, что вероятность семьдесят
процентов, что я буду немного видеть. Или сорок процентов, что совсем буду
видеть. А вас как зовут?
- Лорел Стивенсон. - Глаза женщины все еще продолжали осматривать
салон, лицо не оставляло выражение растерянного недоумения.
- Лорел, а это цветочек, да? - спросила Дайна с несколько нарочитым
лихорадочным Оживлением.
- Ага, - машинально ответила Лорел.
- Извините, пожалуйста, - сказал человек в роговых очках с британским
акцентом. - Я тогда пойду вперед, присоединюсь к нашему другу.
- Я с вами, - отозвался пожилой мужчина в красной рубашке.
- Я желаю знать, что здесь, собственно, происходит?! - воскликнул
человек в джерси без воротничка. Лицо его было мертвенно бледным, а на
щеках выступили пятна румянца. - Я должен немедленно знать, в чем дело!
- Я тоже ничуть не удивлен происходящим, - бросил англичанин и
зашагал по проходу к носу авиалайнера. За ним последовал мужчина в
красном. Девушка с обалделым видом тоже было неверной походкой поплелась
за ними, но остановилась перед входом в другую секцию, словно не
соображая, куда ее занесло.
Пожилой джентльмен в поношенном спортивном плаще подошел к
иллюминатору левого борта и посмотрел наружу.
- Что там видно? - спросила Лорел Стивенсон.
- Темнота и горы, - ответил он.
- Роки? - спросил Альберт. - Скалистые Горы?
Мужчина кивнул:
- Похоже, что они, молодой человек.
Альберт решил и сам пойти вперед. Ему было семнадцать, яркий блондин.
Вопрос - кто ведет самолет? - тоже пришел ему на ум.
Тут же решил, что это, в общем-то, неважно... по крайней мере, в
данный момент. Они летели нормально, так что, видимо, там был кто-то. И
даже если кто-то превратился во что-то - в автопилот, например, он с этим
так или иначе ничего поделать не может. Как Альберт Косснер, он был
талантливый скрипач (пусть не вундеркинд), направлявшийся в музыкальный
колледж в Беркли. Как Туз Косснер он был (по крайней мере, в своих любимых
снах) самый скорый Еврей к западу от Миссисипи, потрясающий стрелок,
который по субботам ловил кайф; когда спал, сапоги держал на постели,
всегда был начеку, чтобы не упустить свой главный шанс, а другим глазом
высматривал приличную забегаловку на пыльном пути, где дают кошерную
жратву. Туз, по его мнению, был убежищем от любящих родителей, не
позволявших ему играть в бейсбольной команде юниоров, а то, не дай Бог,
повредит свои талантливые пальцы, и убежденных, что любой его кашель
означает начало пневмонии.
Он был скрипач, который проворнее всех выхватывал револьвер и палил в
очко, - любопытная комбинация, но, к сожалению, он ничего не понимал в
летающих машинах. Девочка сказала нечто такое, от чего у него моментально
все напряглось, кровь застыла в жилах.
"Я потрогала его волосы! Кто-то снял с него скальп!"
Он отошел от Дайны и Лорел (мужчина в потертом спортивном плащике
смотрел в иллюминатор по правому борту, другой, в джерси без воротничка,
пошел за остальными вперед, в глазах его была ярость) и направился туда,
откуда пришла Дайна.
"Кто-то снял с него скальп!" - сказала она, и где-то тут близко.
Альберт вскоре увидел то, о чем она кричала.

- Полагаю, сэр, что шляпа пилота, которую я увидел на одном из кресел
в первом классе, принадлежит вам, - сказал англичанин.
Брайан стоял перед запертой дверью, опустив голову, быстро соображая.
Когда британец заговорил с ним, он вздрогнул и резко обернулся.
- Прошу прощения за неожиданное вторжение, спокойно сказал
англичанин. - Меня зовут Ник Хопвелл. - Он протянул руку.
Брайан пожал. В этот момент ему опять показалось, что все это сон,
порожденный кошмарный рейсом из Токио и смертью Анны.
Разум говорил, что он ошибается, какая-то его часть знала, что визг
слепой девочки никакого отношения к опустевшему салону первого класса не
имеет. Все остальное было сплошным идиотизмом. От самой мысли об этом
идиотизме становилось тошно, прямо в жар бросало. К тому же не было
времени для раздумий, совершенно не было, и от этого тоже было какое-то
облегчение.
- Брайан Энгл, - сказал он. - Рад познакомиться, хотя ситуация...
Он пожал плечами в растерянности. А какая была ситуация? Не смог
найти подходящего прилагательного, эпитета.
- Несколько зловещая, верно? - подсказал Хопвелл. - Лучше пока о
кошмарах не думать, я полагаю. Экипаж не отвечает?
- Нет! - Брайан в сердцах ударил кулаком в дверь.
- Спокойнее, - невозмутимо сказал Хопвелл. - Так это ваша там шляпа,
мистер Энгл? Бы не представляете себе, с каким облегчением и
удовлетворением я хотел бы назвать вас капитаном Энглом.
Брайан невольно широко улыбнулся.
- Да, я капитан Энгл, - ответил он. - Но в нынешних обстоятельствах
можете называть меня просто Брайан.
Ник Хопвелл взял левую руку Брайана и от души поцеловал ее.
- Мне кажется, я вас буду лучше называть Спасителем, - сказал он. -
Вы не станете уж очень возражать?
Откинув голову назад, Брайан расхохотался. Ник тоже. Оба стояли перед
запертой дверью в опустевшем самолете и хохотали. Пока мужчина в красной
рубашке и другой - в джерси подходили к ним. Оба посмотрели на них с
опаской, как на сумасшедших.

Альберт Косснер некоторое время в раздумье держал в руке волосы.
Черные волосы блестели под верхним освещением.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики