ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Майклу пришлось ждать несколько минут, что еще более усилило его нервозность. И когда его пригласили войти, он несколько раз глубоко вдохнул и постарался расслабиться.
— С добрым утром, мистер Винсент, чем могу служить? — спросил Мертон, предлагая стул. Было очевидно, что он не привык тратить время на незнакомцев.
Майкл сел и поставил портфель на пол.
— Доброе утро, мистер Мертон. Я не отниму у вас много времени.
— Хорошо.
— Я являюсь продюсером студии Центурион, и меня интересуют авторские права на собственность, которая, как я понимаю, оставлена на усмотрение колледжа.
Мертон посмотрел на него с недоумением. — У меня нет ни малейшего понятия о чем вы говорите.
— А наследие Милред Парсонс?
— Ах, да, этот человек, Мориарти.
Надо было, чтобы все звучало как можно правдоподобней. — Я виделся с ним на прошлой неделе, но, честно говоря, он был не в лучшей форме, и у меня сложилось представление, что он меня не понял. Я лишь выяснил, что совет директоров имеет полномочия распоряжаться авторскими правами.
— Ну, на прошлой неделе мы не могли этого сделать — это мог сделать только Мориарти, но сегодня утром какой-то сумасшедший водитель задавил старика перед его собственным домом.
— Мне очень жаль, что так случилось.
— Кажется, большая часть моего времени сегодня потрачена на мистера Мориарти и его проблемы.
— Если бы я знал, то, несомненно, не стал бы вас беспокоить, но, коль скоро, я здесь, могу я объясниться?
— Валяйте.
— Недавно я прочел книгу и подумал, что из нее получится небольшой, но очень хороший художественный фильм, если бы мне удалось вместить его в график наших работ. Обычно у нас одновременно крутится десятка два подобных проектов.
Мертон пристально посмотрел на Майкла. — В свое время я имел дело с такими, как вы, людьми из мира кино, и сейчас чувствую, вы хотите приобрести ценную собственность по дешевке.
Майкл поднялся и положил свою визитку на стол. — Сожалею, мистер Мертон, что отнял ваше время. Очевидно, сегодня вы сильно заняты. Если у вас появится интерес к продаже авторских прав, позвоните мне.
Он повернулся, чтобы уйти.
— Подождите, мистер Винсент, по крайней мере, скажите, что у вас на уме.
Майкл сел. — Сэр, я собирался предложить вам десять тысяч долларов за год или просто приобрести права за двадцать пять тысяч.
— А давайте вот так, мистер Винсент. Двадцать пять тысяч за год или пятьдесят за все. Поймите, я же несу финансовую ответственность перед колледжем за продажу авторских прав.
— Двадцать против сорока. Это все, что я могу предложить без решения нашего совета директоров.
Мертон поднялся и протянул руку. — Договорились. Присылайте мне контракт и чек.
Майкл пожал ему руку. — Мне было очень жаль услышать о трагической гибели мистера Мориарти.
— Законченный алкаш, — сказал Мертон. У него была печень размером с арбуз. Он мне говорил, что его доктор дал ему еще полгода жизни, а это было почти год тому назад. Не думаю, чтобы он прожил еще месяц.
Когда Майкл вернулся в свой офис, в приемной его дожидались двое.
Мистер Винсент, эти двое — полицейские офицеры, — сказала Марго. — И они хотят поговорить с вами.
ГЛАВА 25
Майкл сел и взглянул на полицейских. У него еще не было опыта общения с полицией. В прошлом ему удавалось избегать встречи с людьми этой профессии.
— Сержант Ривера, — представился тот, что был выше. — А это детектив Холл.
— Джентльмены, чем могу служить? — спросил Майкл, стараясь ничем не выдать свое волнение.
— Знакомы ли вы с адвокатом по имени Даниэл Джей Мориарти? — спросил Ривера.
— Да, знаком, если только можно назвать это знакомством.
— Что вы имеете в виду?
— Я имею в виду, что однажды встретился с этим человеком в его офисе, и он был совершенно пьяным. Во время нашего разговора на его столе стояла бутылка виски.
— И когда это было?
— В конце прошлой недели — в четверг или пятницу.
— Вы были записаны в его дневнике на утро в пятницу.
— Значит, так оно и было. Полагаю, ваш визит ко мне по поводу его смерти.
Полицейский сначала обомлел, но быстро пришел в себя. — А откуда вы знаете о его смерти? Он ведь умер только сегодня утром.
— Я разговаривал с мистером Мориарти по поводу выкупа у него авторских прав на роман Тихоокеанские дни . Он являлся держателем этих прав, но, как я уже сказал, он был совершенно пьян. Но все же мне удалось выяснить, что права были переданы в Колледж Карлайл Джуниор, так что сегодня несколько раньше я встретился с главой совета директоров, адвокатом по имени Вэллас Мертон. Он мне и сказал, что мистер Мориарти был задавлен каким-то водителем, который скрылся с места происшествия.
— Ясно, — разочарованно произнес коп.
— Итак, джентльмены, сейчас вы в курсе, что я знаю о мистере Мориарти.
— Только один вопрос, мистер Винсент, — спросил полицейский. — Мистер Мориарти отказался от продажи вам авторских прав?
— Кто знает? Было очень сложно разобраться в его мыслях, учитывая его состояние. И потом я пришел к выводу, за правами мне надо обратиться к мистеру Мертону.
— А что, эти права представляют для вас большую ценность?
— По большому счету, нет. Книга была опубликована в двадцатых годах и сегодня мало кому известна. В прошлом году один мой друг дал мне ее прочесть, и я подумал, что на ее основе может получиться неплохое кино. В конце концов, я решил заняться поиском держателя прав. И до прошлой недели даже не знал, кто он. Если не возражаете, мне кажется, что это интервью со мной не имеет ни малейшего отношения к наезду на мистера Мориарти.
— Если бы только это, — сказал полицейский. — Мистер Мориарти погиб не от столкновения с автомобилем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
— С добрым утром, мистер Винсент, чем могу служить? — спросил Мертон, предлагая стул. Было очевидно, что он не привык тратить время на незнакомцев.
Майкл сел и поставил портфель на пол.
— Доброе утро, мистер Мертон. Я не отниму у вас много времени.
— Хорошо.
— Я являюсь продюсером студии Центурион, и меня интересуют авторские права на собственность, которая, как я понимаю, оставлена на усмотрение колледжа.
Мертон посмотрел на него с недоумением. — У меня нет ни малейшего понятия о чем вы говорите.
— А наследие Милред Парсонс?
— Ах, да, этот человек, Мориарти.
Надо было, чтобы все звучало как можно правдоподобней. — Я виделся с ним на прошлой неделе, но, честно говоря, он был не в лучшей форме, и у меня сложилось представление, что он меня не понял. Я лишь выяснил, что совет директоров имеет полномочия распоряжаться авторскими правами.
— Ну, на прошлой неделе мы не могли этого сделать — это мог сделать только Мориарти, но сегодня утром какой-то сумасшедший водитель задавил старика перед его собственным домом.
— Мне очень жаль, что так случилось.
— Кажется, большая часть моего времени сегодня потрачена на мистера Мориарти и его проблемы.
— Если бы я знал, то, несомненно, не стал бы вас беспокоить, но, коль скоро, я здесь, могу я объясниться?
— Валяйте.
— Недавно я прочел книгу и подумал, что из нее получится небольшой, но очень хороший художественный фильм, если бы мне удалось вместить его в график наших работ. Обычно у нас одновременно крутится десятка два подобных проектов.
Мертон пристально посмотрел на Майкла. — В свое время я имел дело с такими, как вы, людьми из мира кино, и сейчас чувствую, вы хотите приобрести ценную собственность по дешевке.
Майкл поднялся и положил свою визитку на стол. — Сожалею, мистер Мертон, что отнял ваше время. Очевидно, сегодня вы сильно заняты. Если у вас появится интерес к продаже авторских прав, позвоните мне.
Он повернулся, чтобы уйти.
— Подождите, мистер Винсент, по крайней мере, скажите, что у вас на уме.
Майкл сел. — Сэр, я собирался предложить вам десять тысяч долларов за год или просто приобрести права за двадцать пять тысяч.
— А давайте вот так, мистер Винсент. Двадцать пять тысяч за год или пятьдесят за все. Поймите, я же несу финансовую ответственность перед колледжем за продажу авторских прав.
— Двадцать против сорока. Это все, что я могу предложить без решения нашего совета директоров.
Мертон поднялся и протянул руку. — Договорились. Присылайте мне контракт и чек.
Майкл пожал ему руку. — Мне было очень жаль услышать о трагической гибели мистера Мориарти.
— Законченный алкаш, — сказал Мертон. У него была печень размером с арбуз. Он мне говорил, что его доктор дал ему еще полгода жизни, а это было почти год тому назад. Не думаю, чтобы он прожил еще месяц.
Когда Майкл вернулся в свой офис, в приемной его дожидались двое.
Мистер Винсент, эти двое — полицейские офицеры, — сказала Марго. — И они хотят поговорить с вами.
ГЛАВА 25
Майкл сел и взглянул на полицейских. У него еще не было опыта общения с полицией. В прошлом ему удавалось избегать встречи с людьми этой профессии.
— Сержант Ривера, — представился тот, что был выше. — А это детектив Холл.
— Джентльмены, чем могу служить? — спросил Майкл, стараясь ничем не выдать свое волнение.
— Знакомы ли вы с адвокатом по имени Даниэл Джей Мориарти? — спросил Ривера.
— Да, знаком, если только можно назвать это знакомством.
— Что вы имеете в виду?
— Я имею в виду, что однажды встретился с этим человеком в его офисе, и он был совершенно пьяным. Во время нашего разговора на его столе стояла бутылка виски.
— И когда это было?
— В конце прошлой недели — в четверг или пятницу.
— Вы были записаны в его дневнике на утро в пятницу.
— Значит, так оно и было. Полагаю, ваш визит ко мне по поводу его смерти.
Полицейский сначала обомлел, но быстро пришел в себя. — А откуда вы знаете о его смерти? Он ведь умер только сегодня утром.
— Я разговаривал с мистером Мориарти по поводу выкупа у него авторских прав на роман Тихоокеанские дни . Он являлся держателем этих прав, но, как я уже сказал, он был совершенно пьян. Но все же мне удалось выяснить, что права были переданы в Колледж Карлайл Джуниор, так что сегодня несколько раньше я встретился с главой совета директоров, адвокатом по имени Вэллас Мертон. Он мне и сказал, что мистер Мориарти был задавлен каким-то водителем, который скрылся с места происшествия.
— Ясно, — разочарованно произнес коп.
— Итак, джентльмены, сейчас вы в курсе, что я знаю о мистере Мориарти.
— Только один вопрос, мистер Винсент, — спросил полицейский. — Мистер Мориарти отказался от продажи вам авторских прав?
— Кто знает? Было очень сложно разобраться в его мыслях, учитывая его состояние. И потом я пришел к выводу, за правами мне надо обратиться к мистеру Мертону.
— А что, эти права представляют для вас большую ценность?
— По большому счету, нет. Книга была опубликована в двадцатых годах и сегодня мало кому известна. В прошлом году один мой друг дал мне ее прочесть, и я подумал, что на ее основе может получиться неплохое кино. В конце концов, я решил заняться поиском держателя прав. И до прошлой недели даже не знал, кто он. Если не возражаете, мне кажется, что это интервью со мной не имеет ни малейшего отношения к наезду на мистера Мориарти.
— Если бы только это, — сказал полицейский. — Мистер Мориарти погиб не от столкновения с автомобилем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88