ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Почему бы нам не посидеть с ними, пока телефоны освободятся?
Дара заколебалась, чувствуя себя совершенно не в своей тарелке.
— Не знаю… Не хочу мешать вашим друзьям. — Однако ее взгляд, словно притянутый таинственной силой, безошибочно выхватил из толпы мужчину в дальнем конце стойки бара. У нее перехватило дыхание, глаза широко распахнулись.
Он был великолепен. Никогда еще она не видела такого красивого мужчину, совершенно не похожего на большинство ее смазливых знакомых. Черные, как ночь, волосы падали на лоб, придавая ему дерзкий вид. Широким плечам было тесно в клетчатой ковбойке. Остальное скрывала мельтешащая толпа, но и этого было достаточно.
— О, Боже… — еле слышно прошептала Дара.
— Да, — удовлетворенно заметил Слим. — Мой старый приятель Зейн Фарли. Семейство Фарли владеет ранчо «Ф-бар», но без меня они бы ни в жизнь не справились, это точно. Позвольте, деточка, познакомить вас.
Дара последовала за стариком, прокладывавшим путь в толпе. Сегодня «Счастливчик гринго» не мог пожаловаться на недостаток посетителей, в основном ковбоев или одетых как ковбои.
Приблизившись к стойке, Дара смогла получше разглядеть красивого парня. Темные глаза, загорелая кожа, волевое лицо и чувственные губы, словно всегда готовые к улыбке. У нее пересохло во рту.
Слим тронул ее за локоть:
— Боюсь, я не расслышал ваше имя, малышка.
— Дара. Дара Линнел.
— В таком случае, мисс Дара Линнел, я хотел бы познакомить вас с Зейном Фарли, моим старым приятелем, человеком, с которым не страшно перейти вброд самую бурную реку. Зейн, это…
— Дара, — протянув руку, повторил Зейн, и в его устах ее имя прозвучало как самая нежная ласка.
Дара, словно загипнотизированная, продолжала таращиться на него. От его рукопожатия мурашки побежали по спине, дыхание перехватило. Ни один мужчина никогда не волновал ее так сильно, да еще и с первого взгляда. Она облизнула пересохшие губы.
— Зейн. Какое необычное имя. У меня никогда не было знакомых по имени Зейн.
Его пальцы крепче сжали ее ладонь. Не больно, но властно.
— Меня назвали в честь Зейна Грея, автора романов о Диком Западе, — сказал он, томительно растягивая слова и окидывая ее с ног до головы не наглым, но очень интимным взглядом. — Мне кажется, вы не из наших краев, Дара.
— Вы угадали. — Дара наконец-то пришла в себя и осторожно высвободила руку, но продолжала чувствовать тепло его прикосновения. Этого просто не может быть! Надо немедленно успокоиться. — Я из Сан-Франциско.
Зейн подвинулся, освобождая ей место рядом с собой.
— Вы приехали посмотреть родео?
— Родео? — Дара удивленно заморгала. — Нет. Я… я не знала, что здесь проходит родео.
Слим протолкался к стойке с другой стороны.
— Самое главное родео в этой стране, — хвастливо заметил он. — Национальный финал, девушка. В каждом виде участвует всего по пятнадцать лучших ковбоев. Призовой фонд — миллионы долларов. Хотя кроме денег, на карту поставлена еще и репутация.
Дара слушала старого ковбоя, но не могла отвести взгляда от Зейна.
— Вы настоящий ковбой? — благоговейно прошептала она, до этого момента абсолютно уверенная, что ковбои остались лишь в фильмах-вестернах.
От его ухмылки что-то странное произошло с ее дыханием. Блейк Уильяме никогда не действовал на нее подобным образом. И тут Дара испытала огромное чувство облегчения: если б она вышла замуж за Блейка, то никогда не узнала бы, что на свете существуют такие мужчины!
— Разве это не видно по моей одежде? — поддразнил Зейн. — А вы настоящая городская девушка. — Он чуть задел ее локтем, и она вздрогнула, словно от электрического разряда. — Что хотите выпить? Пиво подойдет?
Дара не очень любила пиво — она так и не научилась получать удовольствие от этого напитка, хотя честно старалась. Однако вряд ли в подобном заведении уместно пить вино. Кроме того, Зейн пил пиво, и Дара согласилась:
— Прекрасно.
Зейн сделал знак бармену.
— А потом вы расскажете, как такая милая девушка, как вы, связалась с таким старым греховодником, как наш Слим.
Вот оно, началось!
— Вообще-то… — Дара закусила губу, пытаясь придумать, как бы избежать объяснений. Однако ей довелось убедиться на собственном опыте, что увиливание от прямых ответов ведет к осложнениям, а потому она решительно закончила:
— Он меня подцепил.
— Что вы сказали?!
— Послушайте, Дэри, — прервал ошарашенного Зейна Слим. — Не возражаете, если я буду называть вас Дэри? Обожаю уменьшительные имена. Так вот, Дэри, дело было не совсем так. По правде говоря, парнишка Бенсон… как там его звать?
— Том Бенсон? — предположил Зейн.
— Да, верно. Том и его пьяные приятели попытались подружиться с этой маленькой леди, ну, я и вмешался.
Бармен поставил перед ними три кружки пива и отошел. Дара обхватила руками среднюю кружку.
— Вы были очень добры, Слим, но мне не грозила никакая опасность. — Она подняла глаза и увидела, что Зейн напряженно смотрит на нее. — А если быть до конца честной, мы со Слимом уже стояли и разговаривали. Видите ли…
— Нет смысла копаться в этом, — прервал ее Слим. — Пейте пиво.
— Но я…
Слим подтолкнул к ней вазочку.
— Возьмите соленый кренделек. Зейн тихо засмеялся.
— Заткнись, старина, и послушаем, что скажет леди. — Недовольно заворчав, Слим подчинился, а Зейн ободряюще улыбнулся:
— Вы рассказывали мне, как познакомились со Слимом…
Дара кивнула и уставилась в свою кружку. Конечно, после этого вечера она никогда больше не встретится с красавцем ковбоем, но ей не хотелось оставлять о себе плохое впечатление.
— Мы познакомились на улице прямо перед этим баром.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40
Дара заколебалась, чувствуя себя совершенно не в своей тарелке.
— Не знаю… Не хочу мешать вашим друзьям. — Однако ее взгляд, словно притянутый таинственной силой, безошибочно выхватил из толпы мужчину в дальнем конце стойки бара. У нее перехватило дыхание, глаза широко распахнулись.
Он был великолепен. Никогда еще она не видела такого красивого мужчину, совершенно не похожего на большинство ее смазливых знакомых. Черные, как ночь, волосы падали на лоб, придавая ему дерзкий вид. Широким плечам было тесно в клетчатой ковбойке. Остальное скрывала мельтешащая толпа, но и этого было достаточно.
— О, Боже… — еле слышно прошептала Дара.
— Да, — удовлетворенно заметил Слим. — Мой старый приятель Зейн Фарли. Семейство Фарли владеет ранчо «Ф-бар», но без меня они бы ни в жизнь не справились, это точно. Позвольте, деточка, познакомить вас.
Дара последовала за стариком, прокладывавшим путь в толпе. Сегодня «Счастливчик гринго» не мог пожаловаться на недостаток посетителей, в основном ковбоев или одетых как ковбои.
Приблизившись к стойке, Дара смогла получше разглядеть красивого парня. Темные глаза, загорелая кожа, волевое лицо и чувственные губы, словно всегда готовые к улыбке. У нее пересохло во рту.
Слим тронул ее за локоть:
— Боюсь, я не расслышал ваше имя, малышка.
— Дара. Дара Линнел.
— В таком случае, мисс Дара Линнел, я хотел бы познакомить вас с Зейном Фарли, моим старым приятелем, человеком, с которым не страшно перейти вброд самую бурную реку. Зейн, это…
— Дара, — протянув руку, повторил Зейн, и в его устах ее имя прозвучало как самая нежная ласка.
Дара, словно загипнотизированная, продолжала таращиться на него. От его рукопожатия мурашки побежали по спине, дыхание перехватило. Ни один мужчина никогда не волновал ее так сильно, да еще и с первого взгляда. Она облизнула пересохшие губы.
— Зейн. Какое необычное имя. У меня никогда не было знакомых по имени Зейн.
Его пальцы крепче сжали ее ладонь. Не больно, но властно.
— Меня назвали в честь Зейна Грея, автора романов о Диком Западе, — сказал он, томительно растягивая слова и окидывая ее с ног до головы не наглым, но очень интимным взглядом. — Мне кажется, вы не из наших краев, Дара.
— Вы угадали. — Дара наконец-то пришла в себя и осторожно высвободила руку, но продолжала чувствовать тепло его прикосновения. Этого просто не может быть! Надо немедленно успокоиться. — Я из Сан-Франциско.
Зейн подвинулся, освобождая ей место рядом с собой.
— Вы приехали посмотреть родео?
— Родео? — Дара удивленно заморгала. — Нет. Я… я не знала, что здесь проходит родео.
Слим протолкался к стойке с другой стороны.
— Самое главное родео в этой стране, — хвастливо заметил он. — Национальный финал, девушка. В каждом виде участвует всего по пятнадцать лучших ковбоев. Призовой фонд — миллионы долларов. Хотя кроме денег, на карту поставлена еще и репутация.
Дара слушала старого ковбоя, но не могла отвести взгляда от Зейна.
— Вы настоящий ковбой? — благоговейно прошептала она, до этого момента абсолютно уверенная, что ковбои остались лишь в фильмах-вестернах.
От его ухмылки что-то странное произошло с ее дыханием. Блейк Уильяме никогда не действовал на нее подобным образом. И тут Дара испытала огромное чувство облегчения: если б она вышла замуж за Блейка, то никогда не узнала бы, что на свете существуют такие мужчины!
— Разве это не видно по моей одежде? — поддразнил Зейн. — А вы настоящая городская девушка. — Он чуть задел ее локтем, и она вздрогнула, словно от электрического разряда. — Что хотите выпить? Пиво подойдет?
Дара не очень любила пиво — она так и не научилась получать удовольствие от этого напитка, хотя честно старалась. Однако вряд ли в подобном заведении уместно пить вино. Кроме того, Зейн пил пиво, и Дара согласилась:
— Прекрасно.
Зейн сделал знак бармену.
— А потом вы расскажете, как такая милая девушка, как вы, связалась с таким старым греховодником, как наш Слим.
Вот оно, началось!
— Вообще-то… — Дара закусила губу, пытаясь придумать, как бы избежать объяснений. Однако ей довелось убедиться на собственном опыте, что увиливание от прямых ответов ведет к осложнениям, а потому она решительно закончила:
— Он меня подцепил.
— Что вы сказали?!
— Послушайте, Дэри, — прервал ошарашенного Зейна Слим. — Не возражаете, если я буду называть вас Дэри? Обожаю уменьшительные имена. Так вот, Дэри, дело было не совсем так. По правде говоря, парнишка Бенсон… как там его звать?
— Том Бенсон? — предположил Зейн.
— Да, верно. Том и его пьяные приятели попытались подружиться с этой маленькой леди, ну, я и вмешался.
Бармен поставил перед ними три кружки пива и отошел. Дара обхватила руками среднюю кружку.
— Вы были очень добры, Слим, но мне не грозила никакая опасность. — Она подняла глаза и увидела, что Зейн напряженно смотрит на нее. — А если быть до конца честной, мы со Слимом уже стояли и разговаривали. Видите ли…
— Нет смысла копаться в этом, — прервал ее Слим. — Пейте пиво.
— Но я…
Слим подтолкнул к ней вазочку.
— Возьмите соленый кренделек. Зейн тихо засмеялся.
— Заткнись, старина, и послушаем, что скажет леди. — Недовольно заворчав, Слим подчинился, а Зейн ободряюще улыбнулся:
— Вы рассказывали мне, как познакомились со Слимом…
Дара кивнула и уставилась в свою кружку. Конечно, после этого вечера она никогда больше не встретится с красавцем ковбоем, но ей не хотелось оставлять о себе плохое впечатление.
— Мы познакомились на улице прямо перед этим баром.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40