ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Вы с девочками привели домой мою кобылу, а значит, заслужили награду!
Трент покачал головой.
— Пустяки, я ничего не сделал, — произнес он с царственной надменностью. — Награда принадлежит дамам.
— Ну вот еще! — замотала головой Сюзанна. — Я так вообще ничего не сделала! Даже не думала о кобыле — следила только, чтобы ничего не случилось с жеребцом!
Дженни тоже отказалась от приза.
— А я, можно сказать, просто гуляла, — заметила она. — Всю работу выполнил Трент, и деньги по праву должны достаться ему.
Мартин, улыбаясь, потер руки.
— Похоже, я сэкономил пять сотен! — заметил он.
Трент усмехнулся.
— Не совсем. Почему бы тебе не переслать чек в Фонд социальной помощи Эддисона? Думаю, там найдут ему полезное применение.
Толпа одобрительно зашумела. Сюзанна, уставшая от долгой дороги, а еще больше — от тягостного спора, повернулась и начала продираться сквозь толпу. Позади нее послышался мужской голос: —
— Все это прекрасно, но что мы будем делать, если этому четвероногому ворюге взбредет в голову увести кобылу еще у кого-нибудь?
В другое время Сюзанна остановилась бы, но сейчас она слишком устала, чтобы начинать спор сызнова.
Однако уйти ей не удалось. Чьи-то маленькие ручки обхватили ее за талию, и детский голосок воскликнул:
— Спасибо вам, мисс Гленн, большое-пребольшое! Я знала, что вы не дадите Пегаса в обиду!
— Мне просто повезло, Эшли, — со вздохом ответила Сюзанна. — И ему тоже.
Кафе было почти пусто, только в дальнем углу склонилась над чашечкой кофе мисс Луиза.
— Давно ли вы здесь? — спросила Сюзанна, подсаживаясь к ней.
Мисс Луиза отпила глоток кофе.
— Пришла во время речи Трента.
— Которой? — усмехнулась Сюзанна и жестом подозвала официанта Майка.
— Насчет Закона о мустангах. Красиво он говорил, словно на заседании в сенате. Одна беда: если кто-нибудь решит пристрелить дикую лошадь, то едва ли дело дойдет до суда.
Мисс Луиза отпила еще глоток и аккуратно отставила чашку. Обычно посетителям «Побо» подавали кофе в грубых керамических кружках, но мисс Луизе — в особой фарфоровой чашечке.
— Ну, как ваше путешествие по прериям? Насладились обществом красавца ковбоя?
Сюзанна скорчила гримасу.
— Ну, наслаждением я бы это не назвала!
Майк поставил на стол кружку кофе, и Сюзанна поблагодарила его кивком головы.
Когда он отошел, Сюзанна продолжила:
— Мисс Луиза, Трент еще упрямей моего отца!
Совершенно помешался на своей безумной затее!
Может быть, вы сможете его отговорить?
— Мужчин хлебом не корми, только дай на кого-нибудь поохотиться, — задумчиво заметила мисс Луиза. — Думаю, как только появились мустанги, возникли и первые охотники на них. Конечно, в те времена ловить диких лошадей было проще, чем сейчас…
Сюзанна отпила кофе.
— Почему?
— А ты подумай, сколько их было! Горы и долины просто кишмя кишели мустангами! Конечно, не все из них были жеребцами; однако разговоры о том, что мустанги уводят кобыл и с этим надо что-то делать, слышались постоянно. «Четвероногие грабители» — так их называли во времена моей молодости.
Проделав в уме кое-какие вычисления, Сюзанна сообразила, что мисс Луиза говорит о двадцатых годах.
— Дедушка рассказывал мне, — начала она, — как лет сто назад какие-то авантюристы решили перегнать табун мустангов на Клондайк. Рассчитывали, что потеряют несколько голов, зато заработают кучу денег.
Мисс Луиза улыбнулась.
— Я тоже слышала эту историю. Табун был большой, а до места добралось всего две-три лошади. И потребовалось на это два года. Разумеется, ничего на этом не заработали. Но я помню еще времена — это было в начале двадцатых, — когда диких лошадей вывозили из страны тысячами и продавали по нескольку долларов за штуку.
— Дедушка рассказывал, что за убитых мустангов назначали награду — два доллара за голову. — Сюзанна вздрогнула. — Сейчас по крайней мере есть заповедники, где лошади в безопасности.
— Да, пока им не придет в голову побегать по прериям… Ах, эти мужчины! — Мисс Луиза со, крушенно покачала головой. — Не признают права на свободу ни за кем, кроме самих себя. В годы моей юности каждый молодой сорвиголова считал своим долгом поймать или застрелить хоть одного мустанга. Чем меньше становилось мустангов, тем отчаяннее гонялись за ними наши меткие стрелки. Неудивительно, что мустангов постигла судьба бизонов. Да что там, даже твой отец… — Туг мисс Луиза осеклась и замолкла.
— Что? — удивилась Сюзанна. — Вы хотите сказать, что мой отец в молодости тоже ловил мустангов?
— Что-то я заболталась, — поспешно ответила мисс Луиза. — Я просто хотела сказать, что целиком на твоей стороне. В наших краях осталось слишком мало диких лошадей. Если мы истребим последних…
Долго еще потом Сюзанна размышляла о том, что же хотела сказать мисс Луиза о ее отце.
— Дорого бы я дал, чтобы посмотреть, как
Трент заарканивает эту кобылу! — говорил за обедом Рекс Гленн. — Бог свидетель, я никогда еще не видал парня, который бы так здорово обращался с лассо! Смотреть на него — одно удовольствие… передай, пожалуйста, соль, Сюзи.
«Интересно, чего хочет добиться папочка своими рассуждениями?» — размышляла Сюзанна, передавая отцу солонку. Рекс Гленн ничего не говорит и не делает просто так. Зачем он вдруг принялся расхваливать Джима Трента?
Рекс бросил на нее лукавый взгляд.
— Как это, получилось, что вы с ним встретились?
— Я не хотела об этом говорить, — призналась Сюзанна, — но, раз уж ты спрашиваешь, скажу: мы специально это подстроили. Если кто-то и сможет найти пропавшую лошадь, подумала я, то только Трент.
— И правильно подумала, — заметил Рекс, подсаливая свой бифштекс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
Трент покачал головой.
— Пустяки, я ничего не сделал, — произнес он с царственной надменностью. — Награда принадлежит дамам.
— Ну вот еще! — замотала головой Сюзанна. — Я так вообще ничего не сделала! Даже не думала о кобыле — следила только, чтобы ничего не случилось с жеребцом!
Дженни тоже отказалась от приза.
— А я, можно сказать, просто гуляла, — заметила она. — Всю работу выполнил Трент, и деньги по праву должны достаться ему.
Мартин, улыбаясь, потер руки.
— Похоже, я сэкономил пять сотен! — заметил он.
Трент усмехнулся.
— Не совсем. Почему бы тебе не переслать чек в Фонд социальной помощи Эддисона? Думаю, там найдут ему полезное применение.
Толпа одобрительно зашумела. Сюзанна, уставшая от долгой дороги, а еще больше — от тягостного спора, повернулась и начала продираться сквозь толпу. Позади нее послышался мужской голос: —
— Все это прекрасно, но что мы будем делать, если этому четвероногому ворюге взбредет в голову увести кобылу еще у кого-нибудь?
В другое время Сюзанна остановилась бы, но сейчас она слишком устала, чтобы начинать спор сызнова.
Однако уйти ей не удалось. Чьи-то маленькие ручки обхватили ее за талию, и детский голосок воскликнул:
— Спасибо вам, мисс Гленн, большое-пребольшое! Я знала, что вы не дадите Пегаса в обиду!
— Мне просто повезло, Эшли, — со вздохом ответила Сюзанна. — И ему тоже.
Кафе было почти пусто, только в дальнем углу склонилась над чашечкой кофе мисс Луиза.
— Давно ли вы здесь? — спросила Сюзанна, подсаживаясь к ней.
Мисс Луиза отпила глоток кофе.
— Пришла во время речи Трента.
— Которой? — усмехнулась Сюзанна и жестом подозвала официанта Майка.
— Насчет Закона о мустангах. Красиво он говорил, словно на заседании в сенате. Одна беда: если кто-нибудь решит пристрелить дикую лошадь, то едва ли дело дойдет до суда.
Мисс Луиза отпила еще глоток и аккуратно отставила чашку. Обычно посетителям «Побо» подавали кофе в грубых керамических кружках, но мисс Луизе — в особой фарфоровой чашечке.
— Ну, как ваше путешествие по прериям? Насладились обществом красавца ковбоя?
Сюзанна скорчила гримасу.
— Ну, наслаждением я бы это не назвала!
Майк поставил на стол кружку кофе, и Сюзанна поблагодарила его кивком головы.
Когда он отошел, Сюзанна продолжила:
— Мисс Луиза, Трент еще упрямей моего отца!
Совершенно помешался на своей безумной затее!
Может быть, вы сможете его отговорить?
— Мужчин хлебом не корми, только дай на кого-нибудь поохотиться, — задумчиво заметила мисс Луиза. — Думаю, как только появились мустанги, возникли и первые охотники на них. Конечно, в те времена ловить диких лошадей было проще, чем сейчас…
Сюзанна отпила кофе.
— Почему?
— А ты подумай, сколько их было! Горы и долины просто кишмя кишели мустангами! Конечно, не все из них были жеребцами; однако разговоры о том, что мустанги уводят кобыл и с этим надо что-то делать, слышались постоянно. «Четвероногие грабители» — так их называли во времена моей молодости.
Проделав в уме кое-какие вычисления, Сюзанна сообразила, что мисс Луиза говорит о двадцатых годах.
— Дедушка рассказывал мне, — начала она, — как лет сто назад какие-то авантюристы решили перегнать табун мустангов на Клондайк. Рассчитывали, что потеряют несколько голов, зато заработают кучу денег.
Мисс Луиза улыбнулась.
— Я тоже слышала эту историю. Табун был большой, а до места добралось всего две-три лошади. И потребовалось на это два года. Разумеется, ничего на этом не заработали. Но я помню еще времена — это было в начале двадцатых, — когда диких лошадей вывозили из страны тысячами и продавали по нескольку долларов за штуку.
— Дедушка рассказывал, что за убитых мустангов назначали награду — два доллара за голову. — Сюзанна вздрогнула. — Сейчас по крайней мере есть заповедники, где лошади в безопасности.
— Да, пока им не придет в голову побегать по прериям… Ах, эти мужчины! — Мисс Луиза со, крушенно покачала головой. — Не признают права на свободу ни за кем, кроме самих себя. В годы моей юности каждый молодой сорвиголова считал своим долгом поймать или застрелить хоть одного мустанга. Чем меньше становилось мустангов, тем отчаяннее гонялись за ними наши меткие стрелки. Неудивительно, что мустангов постигла судьба бизонов. Да что там, даже твой отец… — Туг мисс Луиза осеклась и замолкла.
— Что? — удивилась Сюзанна. — Вы хотите сказать, что мой отец в молодости тоже ловил мустангов?
— Что-то я заболталась, — поспешно ответила мисс Луиза. — Я просто хотела сказать, что целиком на твоей стороне. В наших краях осталось слишком мало диких лошадей. Если мы истребим последних…
Долго еще потом Сюзанна размышляла о том, что же хотела сказать мисс Луиза о ее отце.
— Дорого бы я дал, чтобы посмотреть, как
Трент заарканивает эту кобылу! — говорил за обедом Рекс Гленн. — Бог свидетель, я никогда еще не видал парня, который бы так здорово обращался с лассо! Смотреть на него — одно удовольствие… передай, пожалуйста, соль, Сюзи.
«Интересно, чего хочет добиться папочка своими рассуждениями?» — размышляла Сюзанна, передавая отцу солонку. Рекс Гленн ничего не говорит и не делает просто так. Зачем он вдруг принялся расхваливать Джима Трента?
Рекс бросил на нее лукавый взгляд.
— Как это, получилось, что вы с ним встретились?
— Я не хотела об этом говорить, — призналась Сюзанна, — но, раз уж ты спрашиваешь, скажу: мы специально это подстроили. Если кто-то и сможет найти пропавшую лошадь, подумала я, то только Трент.
— И правильно подумала, — заметил Рекс, подсаливая свой бифштекс.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44