ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

— Да, — согласился Топпер. — А теперь быстрей домой, к Отто.По дороге к носорогу они встретили очень любезного старичка в маленьких круглых очках.Он заглянул в детскую коляску, потом ещё раз.— Послушайте-ка, — сказал он, протирая очки. — Мне наверняка нужны новые очки. Потому что знаете ли вы, что напоминает мне ваш маленький братец?— Чёрный хлеб, — ответили мальчики.— Именно, — подтвердил старичок. — Когда смотришь на него в эти очки, он напоминает целый воз чёрного хлеба.Старичок поспешил перейти улицу и вошёл в лавку оптика.
В этот день люди, проходившие мимо большого красного дома возле гавани, могли наблюдать редкостное зрелище.Сначала они могли видеть двух мальчишек, которые подкатили детскую коляску, доверху набитую чёрным хлебом.А чуть попозже они могли видеть, как на двух колёсах подъехал целый стог сена. Стот остановился рядом с детской коляской, и какой-то мужчина с маленькой изогнутой трубкой в зубах вылез из этого стога и начал стряхивать с одежды сено.Затем они могли видеть, как человек с трубкой в зубах начал забрасывать сено через окно третьего этажа.Но вообще-то, если кто и проходил мимо и видел все, что происходит, то это был сам полицмейстер собственной персоной.Этот полицмейстер был самым умным из всех полицейских, он поймал больше всех воров на свете.Увидев господина Хольма, забрасывавшего в окно сено для Отто, он сначала молча постоял, потирая глаза.Потом твёрдым шагом, по привычке, раз и навсегда усвоенной полицией, он подошёл к господину Хольму и положил ему руку на плечо.— Здравствуйте, здравствуйте, — поздоровался господин Хольм, продолжая забрасывать сено в окно третьего этажа.Полицмейстер откашлялся.— Любезный, — сказал он. — Согласно закону номер восемьсот двенадцать бросать сено в окна запрещается.Господин Хольм остановился.— Да ну! — сказал он. — Животное хочет есть. Оно пожирает мебель.— О каком животном идёт речь? — спросил полицмейстер.— Это — тайна, — ответил господин Хольм и покраснел.— Запрещается иметь тайны от полиции, — заявил полицмейстер. — Это — лошадь?— Это — носорог, — ответил господин Хольм. Полицмейстер вытащил из кармана толстенную книгу.«ЗАКОНЫ ОБО ВСЕМ НА СВЕТЕ», — было написано на обложке.— Носорог, носорог, — пробормотал он, листая толстую книгу. — Закона о носорогах вообще нет.— Прекрасно, — с облегчением сказал господин Хольм. — Так что я могу продолжать кормить его…— Минутку, — прервал его полицейский. — Вам надо заплатить налог на вес животного, раз вы держите его на третьем этаже. Сколько весит вышеупомянутое животное?— Понятия не имею, — ответил господин Хольм.— Тогда надо его взвесить, — сказал полицмейстер. — У вас есть весы?Господин Хольм кивнул головой.— Хорошо, — обрадовался полицмейстер. — Мы поднимемся наверх и взвесим его. В делах должен быть порядок, любезный.— Да, конечно, — подтвердил господин Хольм. Господин Хольм принёс весы и вместе с полицмейстером поднялся в квартиру к мальчикам.Отто медленно жевал сено. Он радостно помахивал хвостом и издавал один звук «ХОНК» за другим.— Он довольно большой, — заметил полицмейстер. — Как мы поставим его на весы?— Мы приманим его буханкой чёрного хлеба, — предложил Топпер.В данный момент Отто не очень хотелось забираться на весы, но под конец удалось поднять туда одну из его громадных передних ног.— А теперь пусть спустит ногу, — сказал полицмейстер.Отто спустил ногу с весов. Весы стали плоскими, как блин. У них вообще ничего общего с весами не осталось.— Что нам теперь делать? — спросил полицмейстер. — Его необходимо взвесить, в делах должен быть порядок.— ГРУММП, ХОНК, — сказал Отто. И стянул с головы полицмейстера фуражку.— Именем закона! — воскликнул полицмейстер. Лицо его покраснело до синевы. — Именем закона! Жевать одежду полицмейстера запрещается!— ХОНК, — сказал Отто и съел фуражку.— Я — несчастный! — закричал полицмейстер. — Мне необходима моя фуражка. Ведь иначе никто не увидит, что я полицмейстер.— Её все равно уже нет, — заметил Топпер. — Могу одолжить мою шапку.На дне шкафа он нашёл старую зеленую шапочку. Но злющий полицмейстер, отшвырнув шапку в сторону, заорал:— Это наглое животное должно быть выдворено отсюда до восьми часов утра. Иначе его посадят в тюрьму!Он топнул ногой и только собрался было покинуть комнату, как вдруг раздался ужасающий треск.
Ужасающий треск шёл от пола.Теперь нам пора уже вспомнить, что дом был старый и такими же старыми были и полы.Может, пол и выдержал бы Отто.Может, он выдержал бы и Отто, и мальчишек, и господина Хольма.Но злющий полицмейстер, который топает ногой, это было уже слишком для старого пола.Ужасающе треща и скрипя, пол опускался вниз под ногами всей небольшой компании. Со страшным грохотом и Отто, и мальчики, и господин Хольм, и злющий полицмейстер приземлились в комнате фру Флоры.— И-и! — взвизгнула фру Флора, появившаяся в дверях своей кухни с большим кофейником, полным горячего дымящегося кофе.— Я и не слыхала, как вы вошли. И носорог с вами! Как мило!Она улыбнулась полицмейстеру, почти погребённому в стоге сена.— Понимаете, господин полицейский, — объяснила она, — я так ужасно плохо слышу.— Я не полицейский, — прошипел полицмейстер, выбираясь из копны сена. — Я полицмейстер. — Боже милостивый, — сказала фру Флора, ставя на стол кофейник. — Так вы брандмейстер. Но тогда на вас форма довольно странная для брандмейстера. В такой они не ходят. Ну да ладно. А теперь мы все вместе выпьем кофейку.Полицмейстер тяжело рухнул на пол.— Думаю, мне чашечка кофе очень нужна, — устало сказал он. — Иногда довольно обременительно быть полицмейстером.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики