ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
У вас, конечно, туфли получше, много лучше, но глаза и волосы — прямо как на портрете! Она тоже была очень веселая.— А где она теперь? — лениво спросила Сидония.— Умерла, мисс.Том замолк и сосредоточенно стал рассматривать своих пескарей. Мисс Сидония взглянула на него, и ей стало неловко оттого, что беседа приняла внезапно грустный характер.— А где твои родители? У тебя ведь есть мама и папа?Том широко улыбнулся.— Мать у меня была, мисс, иначе я не разговаривал бы с вами. Но только я ее не помню. Отца же я и в глаза не видал, и мама не сказала мне даже, как его звали. Я сирота, мисс.Сидония начала настойчиво расспрашивать Тома. Она узнала его имя и профессию. Она выпытала, что его недавно сбил автомобиль, а затем избил хозяин, и что все это — пустяки. Она познакомилась с изысканным способом передвижения в товарном вагоне и с прелестями бесплатного курорта под открытым небом. И затем Том сообщил ей, что и это все — пустяки, и притом довольно забавные. Но вот, к сожалению, в природе нет сил, чтобы задержать грядущую зиму, а тогда надо будет подумать о заработке и приюте. Под конец он заявил ей:— А во всем виновата проклятая Атлантида! Все бегали, суетились, и ни у кого не было времени почистить себе ботинки. Я на ней совершенно обанкротился.Сидония прекрасно понимала, хотя раньше и не думала об этом, что если мистер Визерспун взялся за Атлантиду, то кто-нибудь другой на этом деле обязательно обанкротится. Но почему же именно Том?Мальчик нравился ей. Может быть, она не любовалась бы им, если бы у нее были братья, но теперь ей хотелось, чтобы Том считал ее за свою, за настоящую. Она ведь втайне жалела, что не родилась мужчиной, и не прочь была загладить эту несправедливость судьбы некоторым мальчишеством.— Вот что, Том, — сказала она. — Я отлично помню, что ты вычистил мои туфли, и готова расплатиться.— Видите ли, мисс. Во-первых, я беру за чистку пять центов (Том брал десять), а на завтрак этого маловато, а во-вторых, с вас я и этого не возьму.— Почему?— A потомy, что у меня не было мази, щетки, потому, что мы не в Нью-Йорке, и потому, что… потому, что… просто мне с вас не хочется брать деньги!Не верьте женщинам, если они уверяют, что комплименты и ухаживания вовсе не льстят им. Сидония часто даже доказывала это на практике многим десяткам своих обожателей, но явился грязный уличный мальчишка, чистильщик сапог и бродяга, и без всяких подвохов заставил ее радостно покраснеть только оттого, что он считал ее за свою.— Хорошо. Тогда я передумала и покупаю у тебя всю твою рыбу. Она еще жива?Том осмотрел жестянку и заявил:— Рыба отличная!— Ну, вот. Получай деньги и швырни рыбу обратно в реку.А говорят, что легкомысленна молодость. Сидония была почти вдвое старше Тома, а швыряла деньги на ветер и покупала вещь, чтобы не воспользоваться ею. Том не мог этого понять. Он пожал плечами.— Как вам угодно, мисс, вы купили, и дело ваше. Но рыба неплохая, а то я бы ее не продавал. Уху из нее, наверное, можно сварить, если вы думаете, что для жарения она плоховата.Сидония взглянула на небо и увидала, что ей пора домой. Она нерешительно взглянула на Тома.Разбуженные принцессы подают руку своему живому будильнику, ведут его во дворец и дарят ему свое сердце и полцарства с надеждой на вторую наследственную половину в придачу.Сидонии тоже захотелось составить счастье Тома. Она спросила:— Слушай, Том, ведь я тебе нравлюсь?— Очень, мисс, — ответил принц. — Вы — веселы и похожи на мою сестру.— Так не хочешь ли ты поступить ко мне на службу? Я дам тебе работу и буду честно расплачиваться.Том заволновался.— Видите ли, мисс, я, собственно, специалист только по чистке обуви. Что ж, я буду у вас весь день вашу пару туфель чистить?Сидония расхохоталась.— Милый мой! Во-первых, у меня около пятидесяти пар. А затем, я предлагаю тебе совсем другую работу. Пока что ты будешь сопровождать меня на прогулках. Идет?Том схватил пустую жестянку, швырнул ее в реку вслед за пескарями, вытер руку о свой головной убор и протянул ее Сидонии:— Идет!
МЛАДШИЙ ПОВАР БЛЭК
…И вот в порту, мерно покачиваясь в непосредственной близости от потухшего факела гордой Свободы, встал новенький корабль. Его чистота и обособленность ясно показывали, что он ничего общего не имеет со всей портовой грязью: с грузами, с эмигрантами, с таможенными чиновниками. Снаружи он был похож на роскошную яхту. Внутренняя отделка убеждала посетителя в этом сходстве. Отдельная огромная столовая-салон — для крайне ограниченного, однако, количества пассажиров — наводила на мысль о строгой замкнутости аристократического общества, выбравшего этот корабль для своих развлечений. Неслыханная роскошь одной каюты, предназначенной явно для особы женского пола, указывала, что корабль принадлежал эксцентричной миллиардерше, плавающей в сопровождении мужчин. Судно, однако, принадлежало мистеру Визерспуну, акционерной компании «Амазонка» и газете «Вестник Небоскребов», и только имя его — «Сидония» — придавало ему некоторый романтический характер. Это имя дал кораблю главный владелец, мистер Визерспун аргументируя его одной лишь вежливостью.Если бы, однако, у посетителя, убедившегося в увеселительном назначении судна, был опытный взгляд, он бы с удивлением констатировал несколько весьма странных вещей. Прежде всего, у парохода была тройная обшивка. Это обстоятельство можно было объяснить осторожностью или трусостью владельца или даже его заботливостью о безопасности единственной пассажирки, то запасная машина казалась осторожностью сугубой и преувеличенной, в особенности если принять во внимание, что на судне имелся и полный комплект парусов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73
МЛАДШИЙ ПОВАР БЛЭК
…И вот в порту, мерно покачиваясь в непосредственной близости от потухшего факела гордой Свободы, встал новенький корабль. Его чистота и обособленность ясно показывали, что он ничего общего не имеет со всей портовой грязью: с грузами, с эмигрантами, с таможенными чиновниками. Снаружи он был похож на роскошную яхту. Внутренняя отделка убеждала посетителя в этом сходстве. Отдельная огромная столовая-салон — для крайне ограниченного, однако, количества пассажиров — наводила на мысль о строгой замкнутости аристократического общества, выбравшего этот корабль для своих развлечений. Неслыханная роскошь одной каюты, предназначенной явно для особы женского пола, указывала, что корабль принадлежал эксцентричной миллиардерше, плавающей в сопровождении мужчин. Судно, однако, принадлежало мистеру Визерспуну, акционерной компании «Амазонка» и газете «Вестник Небоскребов», и только имя его — «Сидония» — придавало ему некоторый романтический характер. Это имя дал кораблю главный владелец, мистер Визерспун аргументируя его одной лишь вежливостью.Если бы, однако, у посетителя, убедившегося в увеселительном назначении судна, был опытный взгляд, он бы с удивлением констатировал несколько весьма странных вещей. Прежде всего, у парохода была тройная обшивка. Это обстоятельство можно было объяснить осторожностью или трусостью владельца или даже его заботливостью о безопасности единственной пассажирки, то запасная машина казалась осторожностью сугубой и преувеличенной, в особенности если принять во внимание, что на судне имелся и полный комплект парусов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73