ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
ни один мудрый премьер-министр ни за что не обмолвится о какой-то проблеме, если у него уже не припасено готового решения для монарха.
— Ничто так не греет сердце старого учителя, как успехи талантливого ученика, — сказал Седрик, пригладил жалкие останки некогда роскошной бороды, и его глаза весело сверкнули. — Что ж, вы, несомненно, правы, ваше величество. У меня такое подозрение: то, что сердце Вальдо отделено от его тела, имеет к нашей сказке самое прямое отношение. А это означает, что мы изо всех сил должны постараться отыскать сердце злодея, ибо это сразу избавило бы нас от массы сложностей. Стало быть, помимо сражения, предстоит еще и небольшое испытание. Проще говоря, кто-то должен найти сердце Вальдо и уничтожить его.
Кроме того, мне представляется крайне важным еще одно мероприятие. Мероприятие это зовется обманным маневром. Если бы нам удалось выманить Вальдо из замка — а еще лучше, из города, — то замок захватить мы смогли вообще безо всякого боя. Ну а если нам это удастся, то останется только выследить Вальдо и позаботиться о том, чтобы он и близко не смог подойти к месту, где прячет свое сердце, пока наш герой не разрубит его на куски или не сожжет. Как только мы отвоюем столицу и замок, а мерзкое войско узурпатора будет перебито или расползется по своим вонючим норам, его злая сила померкнет. Ну а если мы затем проявим упорство и настойчивость в поисках, без сомнения, мы сможем добиться того, чтобы у этой сказки был счастливый конец.
Седрик тут же пожалел о своих последних словах. Взгляд Аматуса затуманился болью, он посмотрел на Психею. Долго-долго все молчали, и тишину нарушало только чавканье старика Эврипида. Простим его — он так отвык от горячей пищи и приличного общества, что манеры его стали настолько же дурными, насколько превосходным было его мастерство разведчика.
— Ну, что же… — наконец проговорил Аматус, — все это звучит здраво и трезво, и по всей вероятности, ты знаешь, кому какое дело поручить. Поначалу я было решил, что именно мне следует совершить подвиг и найти сердце Вальдо, но испытания и подвиги — это игры для принцев, а я теперь король, следовательно, обязан возглавить войско. Психея не расстанется со мной. Кроме того, я не допускаю и мысли о том, чтобы идти в бой без двух людей, которым в этих краях все безоговорочно доверяют и которых я намерен назначить командирами, — я говорю о Дике Громиле и командоре Палестрио. Следовательно, для выполнения двух остальных задач у нас остаются…
— Гм-гм, — кашлянул сэр Джон. — А-а-а… В общем, у меня есть мысль. Такая, знаете ли, мысль… Словом, в столице я, конечно, кое в чем отличился, но в рыцарских испытаниях сроду не участвовал. Никто меня, правда, и не думал на них отправлять, потому что поначалу я буйствовал и дебоширил, и никто не верил, что я пройду какие-то там испытания. Ну а потом, мой принц, я от вас — ни на шаг, куда вы — туда и я, во всех приключениях, так что небось народ думал, что я уже… того… — Он запнулся, умолк, но не сводил с Аматуса взгляда, полного надежды.
— Ну, конечно, сэр Джон! — Аматус хлопнул в ладоши и изумленно уставился на свои руки, ведь прежде он никогда не мог этого сделать. — Тебе мы это и поручим.
— Но это еще не вся моя мысль, — уточнил Слитгиз-зард, опустил глаза и почти покраснел. Все ждали, когда он заговорит снова. — Мне кажется… словом… ну, вы все знаете, что я не слишком-то сообразителен. Умом похвастаться не могу, это не мне вам рассказывать. А для того, чтобы что-то искать, тут одной ловкости мало, хоть ее у меня — завались. Вот и я подумал, может, мне не топать сразу сердце это самое искать, а не разыскать ли мне для начала Чудище Загадочника да не поспрашивать ли у него, куда мне лучше, так сказать, направить свои стопы?
— И он еще говорит, что умом не вышел! — рассмеялась Каллиопа. — Превосходная идея!
Вот тут уж сэр Джон зарделся как маков цвет. Все решили, что он смутился из-за комплимента, но на самом деле покраснел он от радости, что никто над ним не посмеялся. Быть может, Каллиопа догадалась об этом, поскольку она поспешила сменить тему разговора.
— Так, — сказала она. — Значит, для обманного маневра остаемся я, Седрик и Эврипид, если, конечно, Аматус, ты можешь пожертвовать разведчиком. Кстати, я уже кое-что придумала.
Аматус кивнул.
— Думаю, в этих краях лучших разведчиков, чем люди из шайки Дика Громилы, нам не сыскать. Что до Седрика, то мне, конечно, будет недоставать его мудрых советов, но наш изворотливый старикан всегда сумеет оказаться там, где нужно и когда нужно.
— Это кого вы, ваше величество, стариканом назвали? — притворно возмутился Седрик, но похвала Аматуса его явно порадовала, и у молодого короля сразу стало легче на сердце. Дело в том, что Аматусу не очень хотелось, чтобы во время его первого великого сражения Седрик заглядывал ему через плечо, как учитель в тетрадку ученика, но при этом не хотелось обижать старика.
— Согласен с тобой, верная моя Каллиопа. Говори же, что ты задумала, — кивнул Аматус и улыбнулся куда более невинно, чем мог бы улыбнуться по-настоящему невинный человек.
— Словом, как бы то ни было, — отозвалась Каллиопа, — диверсию я придумала вот какую. Думаю, можно не сомневаться, что Загорье Вальдо просто-таки вымел дочиста, чтобы устроить вторжение в Королевство. И хотя народ там состарился на двадцать лет и изнемог под игом узурпатора, тем больше шансов, что люди обозлены до крайности. Думаю, мне удастся поднять там восстание, ну а если мне улыбнется удача, быть может, я сумею отвоевать мой фамильный замок в Оппидум Оптимуме. Это заставит Вальдо зашевелиться, и к тому времени, когда он узнает о завоевании столицы, он окажется далеко от нее, на дороге к Железному озеру.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104
— Ничто так не греет сердце старого учителя, как успехи талантливого ученика, — сказал Седрик, пригладил жалкие останки некогда роскошной бороды, и его глаза весело сверкнули. — Что ж, вы, несомненно, правы, ваше величество. У меня такое подозрение: то, что сердце Вальдо отделено от его тела, имеет к нашей сказке самое прямое отношение. А это означает, что мы изо всех сил должны постараться отыскать сердце злодея, ибо это сразу избавило бы нас от массы сложностей. Стало быть, помимо сражения, предстоит еще и небольшое испытание. Проще говоря, кто-то должен найти сердце Вальдо и уничтожить его.
Кроме того, мне представляется крайне важным еще одно мероприятие. Мероприятие это зовется обманным маневром. Если бы нам удалось выманить Вальдо из замка — а еще лучше, из города, — то замок захватить мы смогли вообще безо всякого боя. Ну а если нам это удастся, то останется только выследить Вальдо и позаботиться о том, чтобы он и близко не смог подойти к месту, где прячет свое сердце, пока наш герой не разрубит его на куски или не сожжет. Как только мы отвоюем столицу и замок, а мерзкое войско узурпатора будет перебито или расползется по своим вонючим норам, его злая сила померкнет. Ну а если мы затем проявим упорство и настойчивость в поисках, без сомнения, мы сможем добиться того, чтобы у этой сказки был счастливый конец.
Седрик тут же пожалел о своих последних словах. Взгляд Аматуса затуманился болью, он посмотрел на Психею. Долго-долго все молчали, и тишину нарушало только чавканье старика Эврипида. Простим его — он так отвык от горячей пищи и приличного общества, что манеры его стали настолько же дурными, насколько превосходным было его мастерство разведчика.
— Ну, что же… — наконец проговорил Аматус, — все это звучит здраво и трезво, и по всей вероятности, ты знаешь, кому какое дело поручить. Поначалу я было решил, что именно мне следует совершить подвиг и найти сердце Вальдо, но испытания и подвиги — это игры для принцев, а я теперь король, следовательно, обязан возглавить войско. Психея не расстанется со мной. Кроме того, я не допускаю и мысли о том, чтобы идти в бой без двух людей, которым в этих краях все безоговорочно доверяют и которых я намерен назначить командирами, — я говорю о Дике Громиле и командоре Палестрио. Следовательно, для выполнения двух остальных задач у нас остаются…
— Гм-гм, — кашлянул сэр Джон. — А-а-а… В общем, у меня есть мысль. Такая, знаете ли, мысль… Словом, в столице я, конечно, кое в чем отличился, но в рыцарских испытаниях сроду не участвовал. Никто меня, правда, и не думал на них отправлять, потому что поначалу я буйствовал и дебоширил, и никто не верил, что я пройду какие-то там испытания. Ну а потом, мой принц, я от вас — ни на шаг, куда вы — туда и я, во всех приключениях, так что небось народ думал, что я уже… того… — Он запнулся, умолк, но не сводил с Аматуса взгляда, полного надежды.
— Ну, конечно, сэр Джон! — Аматус хлопнул в ладоши и изумленно уставился на свои руки, ведь прежде он никогда не мог этого сделать. — Тебе мы это и поручим.
— Но это еще не вся моя мысль, — уточнил Слитгиз-зард, опустил глаза и почти покраснел. Все ждали, когда он заговорит снова. — Мне кажется… словом… ну, вы все знаете, что я не слишком-то сообразителен. Умом похвастаться не могу, это не мне вам рассказывать. А для того, чтобы что-то искать, тут одной ловкости мало, хоть ее у меня — завались. Вот и я подумал, может, мне не топать сразу сердце это самое искать, а не разыскать ли мне для начала Чудище Загадочника да не поспрашивать ли у него, куда мне лучше, так сказать, направить свои стопы?
— И он еще говорит, что умом не вышел! — рассмеялась Каллиопа. — Превосходная идея!
Вот тут уж сэр Джон зарделся как маков цвет. Все решили, что он смутился из-за комплимента, но на самом деле покраснел он от радости, что никто над ним не посмеялся. Быть может, Каллиопа догадалась об этом, поскольку она поспешила сменить тему разговора.
— Так, — сказала она. — Значит, для обманного маневра остаемся я, Седрик и Эврипид, если, конечно, Аматус, ты можешь пожертвовать разведчиком. Кстати, я уже кое-что придумала.
Аматус кивнул.
— Думаю, в этих краях лучших разведчиков, чем люди из шайки Дика Громилы, нам не сыскать. Что до Седрика, то мне, конечно, будет недоставать его мудрых советов, но наш изворотливый старикан всегда сумеет оказаться там, где нужно и когда нужно.
— Это кого вы, ваше величество, стариканом назвали? — притворно возмутился Седрик, но похвала Аматуса его явно порадовала, и у молодого короля сразу стало легче на сердце. Дело в том, что Аматусу не очень хотелось, чтобы во время его первого великого сражения Седрик заглядывал ему через плечо, как учитель в тетрадку ученика, но при этом не хотелось обижать старика.
— Согласен с тобой, верная моя Каллиопа. Говори же, что ты задумала, — кивнул Аматус и улыбнулся куда более невинно, чем мог бы улыбнуться по-настоящему невинный человек.
— Словом, как бы то ни было, — отозвалась Каллиопа, — диверсию я придумала вот какую. Думаю, можно не сомневаться, что Загорье Вальдо просто-таки вымел дочиста, чтобы устроить вторжение в Королевство. И хотя народ там состарился на двадцать лет и изнемог под игом узурпатора, тем больше шансов, что люди обозлены до крайности. Думаю, мне удастся поднять там восстание, ну а если мне улыбнется удача, быть может, я сумею отвоевать мой фамильный замок в Оппидум Оптимуме. Это заставит Вальдо зашевелиться, и к тому времени, когда он узнает о завоевании столицы, он окажется далеко от нее, на дороге к Железному озеру.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104