ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Возможно, она не первая женщина, которая обратила внимание на его привлекательность.
— Вы мне не верите?
Спокойный вопрос Куинна поверг Джулию в панику.
— Прошу про…
— Насчет поступления в Кембридж, — напомнил он, и она заподозрила, что он заметил ее смятение.
— Нет, напротив, — произнесла она, делая определенное усилие, чтобы стать союзницей Изабель. — Я знаю, ваша мать будет в восторге. — Она изобразила слегка снисходительную улыбку, чтобы укрепить свою позицию взрослого человека. — Не всегда легко убедить детей, как им лучше поступить. И часто молодые люди благодарят своих родителей за те самые вещи, за которые раньше ненавидели.
Куинн взглянул на нее, на его губах играла кривая улыбка. Неужели он догадывается, чем вызвана ее тирада? — забеспокоилась она. Ответ оказался еще затруднительней, чем она ожидала.
— У вас много детей, мисс Харви? — спросил Куинн, и Джулия вся напряглась. Вопрос звучал риторически, но она не захотела этим воспользоваться.
— Ни одного, — ответила она. — Но это не значит, что у меня совсем нет опыта. Я видела, что происходит из-за конфликтов взрослых с детьми.
— Итак, вы думаете, я все еще ребенок? — настаивал он, и она пожалела, что начала этот разговор.
— Думаю, мое мнение ничего не значит, — попыталась она уйти в сторону. — Какой чудесный день! Здесь намного приятней, чем в Лондоне.
К ее облегчению, он был готов поговорить о другом, и она обратила внимание на окрестности. Они уже выехали из города и свернули на проселочную дорогу, окруженную живой изгородью из цветущих кустов боярышника. У последнего перекрестка «бентли» съехал с дороги на Лауестофт и сейчас катил по ровному открытому полю. Она вдыхала соленый запах моря и слышала крики чаек, а также крачек и цапель, сделавших устье реки своим домом.
Сельский пейзаж был неописуемо красив, но Джулия не могла расслабиться. Несмотря на то что Лондон она покидала с радостью, сейчас она чувствовала раздражение. У нее нет причин для раздражения, нет поводов для беспокойства, уговаривала она себя, однако в глубине души подозревала, что ей не следовало приезжать.
Но почему? — спорила она с собой, уверенная, что не найдет удовлетворительного ответа. Уж не из-за того ли, что юнец заставил ее разнервничаться? Это было бы глупо. Это было бы просто нелепо. Поработав с таким количеством обаятельных мужчин, она просто не может испытывать неловкость из-за того, что поймала себя на увлеченном разглядывании семнадцатилетнего мальчика!
Это было бы смешно, если бы не было так грустно. Неужели она так безрассудна? Можно себе представить, что бы сказал ее агент, если бы она поделилась с ним своими страхами. Бенни грудью вставал на пути любым угрозам ее репутаций и отводил их всеми силами. Но даже ему было бы трудно понять ее нынешние чувства.
Джулия вовсе не была ветреной женщиной. Она ничем не заслужила свою репутацию. За исключением одного неудачного романа в ранней юности, она оставалась сравнительно неопытной. Миссис Харви всегда предупреждала ее не верить мужчинам. И после несчастного завершения своего романа Джулия склонялась к той же мысли.
Слухи о ее любовных похождениях с партнерами по съемкам были полностью сфабрикованы. Джулия подозревала, что студии сами распускают подобные сплетни, чтобы придать больше остроты картине. Пусть люди думают, что сыгранные ею любовные сцены реальны, кассовые сборы только повысятся.
Неудивительно, что со временем Джулия начала ненавидеть весь мир кино. За исключением периодов рекламных кампаний, она жила очень спокойной жизнью. Смерть ее матери стала водоразделом во многих отношениях. Джулия открыла, что предпочитает анонимность всем атрибутам успеха.
— Вы не сердитесь?
Тихий голос Куинна мгновенно привел ее в полное смятение. Потому что она сердилась — правда, не на него. Она злилась на себя, на свою беспомощность. На то, что позволила себе поддаться эмоциям, которых просто не должно быть.
После короткой заминки она ответила «нет». Затем, чувствуя, что односложный ответ звучит слишком сухо, добавила:
— Почему я должна сердиться?
— Может быть, на мою грубость? — виновато предположил Куинн. — Я ведь прекрасно знал, что вы не замужем и не имеете детей. Как-никак читаю газеты.
— Тогда вам следует знать, что нельзя верить всему, что они пишут, — огрызнулась она, надеясь, что это прозвучит менее грубо, чем ей показалось. — Кстати, далеко еще до Кортланда? А там, — она кивнула головой, — море?
Куинн сдвинул брови и покорно взглянул, куда она указывала.
— Что? — пробормотал он. — А, ну конечно, море. — Затем с обезоруживающей искренностью снова взглянул на Джулию. — Значит, это не правда, будто сейчас в вашей жизни нет определенного мужчины?
Джулия вздохнула.
— В моей жизни всегда есть мужчины, Куинн, — ответила она не совсем честно. — Не переменить ли нам тему? Не думаю, чтобы ваша мать одобрила этот разговор.
Глава 7
Днем Джулия отвезла сына на паром, полная дурных предчувствий.
День выдался не слишком удачным — к ее стыду, потому что обычно они с Джейком радовались выходным. Конечно, она нажарила блинчиков на завтрак, и они провели утро на ялике, но сердце ее было не на месте, и это не удавалось скрыть. Она пыталась отвлечься от своих мыслей, но очень боялась, что сын все равно заметит и о чем-то догадается.
— Тебе не нравится мистер Мариотт? — спросил Джейк, когда они ехали в город, и сердце Джулии сжалось. Не считая нескольких странных взглядов на нее, он впервые заговорил об их посетителе.
— Нельзя сказать, что не нравится, — тщательно взвешивая слова, ответила Джулия, не совсем уверенная, что сама понимает различие.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики