ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Джордж Сент Клер поглядывал на них с любопытством. Интересно, почему дочь не сказала, что друг, с которым она собирается провести вечер, не кто иной, как знаменитый американский магнат? Сара поцеловала отца в щеку и молча прошла мимо Гранта. Черный спортивный «мерседес» поблескивал в свете фонарей у крыльца. Грант открыл дверцу машины, сел рядом.— Рад, что вы образумились, — не преминул он посыпать соль на рану.Она отодвинулась от него подальше.— Привыкайте ко мне, — хмыкнул Грант. — Это станет традицией.— Вряд ли. Если это будет зависеть от меня. Сидеть с ним рядом, так близко… Сара не страдала клаустрофобией, но тут почувствовала нечто похожее. Грант положил руку на сиденье, за ее спину.— Вы не ладите со мной, моя прелесть. Характер — штука неплохая, но в больших дозах действует на нервы.— Меня не волнует состояние ваших нервов, — парировала она и взялась за ручку, чтобы выйти из машины.В ту же секунду машина рванула с места.Ужин был великолепен, но Сара к нему едва притронулась. Для начала она выбрала смесь авокадо с розовым грейпфрутом, поданную на тарелочке в виде раковины. Лениво посасывая кусочек, она смотрела, как Грант расправляется с копченой лососиной. Глядя на его сильные, длинные пальцы, она думала, как странно выглядит в них тончайший фарфор и серебро Рейвенсвуда. Келлуму Гранту нужна была пища, чтобы насытиться, а не изящно сервированные деликатесы, которые только дразнили аппетит. Безо всякого энтузиазма она следила, как авокадо перед ней заменила жареная форель.Отсутствие аппетита у Сары нисколько не влияло на Гранта. Он отдал должное бараньему рагу, бросая редкие реплики, так как был поглощен едой. «Всегда ли он так невнимателен к своей даме? — подумала Сара. — Похоже, что он не обойден женским вниманием».К тому времени, как был подан апельсиновый шербет, аппетит покинул ее окончательно. Откинувшись на стуле с бокалом вина в руке. Грант пристально разглядывал ее. Сара стала глядеть в сторону, потом положила ложку и взглянула на него в ответ со смелостью, которой не чувствовала. Вокруг них плескались волны веселой болтовни, неслышно скользили официанты.— Вы сурово обошлись с шеф-поваром, — усмехнулся Грант. — Если бы и я пренебрегал его искусством, все бы решили, что у нас, американцев, плохой вкус, но Сара Сент Клер… — Он тихо присвистнул. — Парень может пустить себе пулю в лоб.Если вы голодны, возьмите это. — Она подвинула к нему тарелку, но огонек в глазах говорил о том, что с большим удовольствием она бы украсила десертом его безукоризненный смокинг.Он смотрел на нее, усмехаясь, и она первая отвела взгляд.Грант подозвал официанта, подписал чек и встал. Встала и она. Они прошли в гостиную.— Что же, приступим к делу? — Он вынул сигару. — Вы позволите?— Да.Он неторопливо развернул сигару.— К какому делу? — не выдержала Сара, не скрывая раздражения.— Это не тайна ни для кого, что Джордж Сент Клер разорился. Он мечется, суетится, но идет ко дну. Короче — дом будет продан в уплату долгов, и вам придется искать другое пристанище…— Вряд ли это может вас интересовать. — Она была в бешенстве.— Тем не менее это меня интересует. Мне нужно что-то, вроде Сент-Клера, для деловых встреч и приемов. Он подходит мне. Если вы примете мое предложение, то сохраните дом без дополнительных финансовых затрат.Она подперла рукой подбородок.— Предложение? Любовницей вашей я не стану. Так что не будем тратить время на его обсуждение.Грант улыбнулся.— Я человек практичный. Свои» женщинам дома я не покупаю. Я хочу закрепиться в Соединенном Королевстве. Ваша старая гвардия — крепкий орешек. Никакие деньги не скроют того, что я вкалывал, как батрак, и что я чувствую себя неуютно в вечернем костюме.— Я, право, не понимаю. — Она нахмурилась. — Если дом придется продать, то вы сможете его купить…— Я хочу и дом, и вас в этом доме, — прервал он ее спокойно. — Мне нужна жена. Вы отвечаете всем моим требованиям.Глаза у Сары расширились от изумления.— Мистер Грант, вы…— Кел, — поправил он твердо. — Мне хотелось бы услышать от вас именно это. Она покраснела.— Ну знаете, это уже слишком! Я хочу домой. Он подумал, кивнул, встал и предложил ей руку.— Я дам вам время подумать.— Время мне не понадобится, — резко сказала Сара. — Предложение ваше просто нелепо, и теперь я понимаю, почему вам так неуютно в английском обществе.— Понимаете? — Он поднял бровь, взгляд стал жестким.— Не все продается, мистер Грант. Может быть, лучше нанять кого-то, кто сможет научить вас хорошим манерам.Он открыл перед ней входную дверь. Появился Стефен Эплтон и шепнул ему что-то на ухо. Грант кивнул и передал Стефену ключи от машины.— Проводи мисс Сент Клер домой, — распорядился он и повернулся на каблуках, не сказав больше ни слова.— Восхитительно!Сара пошла к машине. Стефен открыл перед ней дверцу.— Этот взгляд мне знаком, — сказал он, садясь рядом. — Что ты ему сказала? Он просто в бешенстве!Чувство победы, однако, владело Сарой недолго. Когда они свернули к подъезду Сент-Клера, она увидела отъезжающую машину с красным крестом над передним стеклом. Дурное предчувствие кольнуло ее. Сара выскочила из машины и подбежала к миссис Пейджет, экономке.— Это, наверное, сердце, мисс, — всхлипнула та, вытирая глаза.Стефен любезно отвез Сару в больницу, а потом обо всем доложил хозяину.Келлум Грант слушал, расстегивая манжеты. Бросил запонки на туалетный столик.— У нее есть близкий друг? Или подруга?— Да. Анжела Картер. Позвонить?— Конечно. И еще — узнай все, что возможно, о Джордже Сент Клере. И вот что, Стив, — поделикатнее.— О'кей, босс.— Достаточно было бы сказать:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39