ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Очень стыдно, что он пропустил слова своей матери мимо ушей.
Леди Моубри еще раз притворно вздохнула и посмотрела на Хедли:
– Мистер Хедли. Мой сын говорил мне о вас.
Эйдриан напрягся, боясь, как бы она не сказала, чтоименно он говорил ей об этом человеке. Но она была достаточно умна, чтобы не делать этого, и просто представила его Клариссе:
– Кларисса, это мистер Хедли. Он время от времени помогает Эйдриану в делах. Мистер Хедли, это моя будущая невестка, леди Кларисса Крамбри.
– Леди Крамбри.
Хедли с улыбкой шагнул вперед, чтобы поцеловать ей руку, а его глаза в это время изучали ее голову. Эйдриан знал, что он ищет рану, оставшуюся после столкновения с веткой. Однако уже ничего не было видно. С того дня прошло уже полторы недели, и хотя тогда на голове у нее была шишка и синяк, теперь они исчезли. Если бы Эйдриан мог вызвать сыщика скорее, тому было бы на что посмотреть, но Хедли уезжал на север Англии по заданию другого аристократа. Он вернулся только накануне, и утром первым же делом приехал к Эйдриану.
– Добрый день, мистер Хедли, – пробормотала Кларисса. – А в чем вы помогаете Эйдриану?
Эйдриан замер от этого вопроса, но ему не стоило беспокоиться. Хедли соображал очень быстро и солгал без промедления:
– О, то одно, то другое. Честно говоря, во всем понемножку.
– О... – протянула Кларисса, но любопытство ее не исчезло.
Хедли продолжил:
– В действительности его сиятельство как раз говорил мне сегодня утром, что хочет создать в поместье Моубри фонтан, похожий на тот, что находится здесь, в доме вашего отца, почему и пригласил меня сегодня на чай с вами. Он думал, что так мы сможем познакомиться, а я смогу взглянуть на фонтан, чтобы знать, о чем идет речь, когда буду разговаривать с рабочими о строительстве, – объяснил он. Эйдриану оставалось только восхищаться ловкостью этого человека.
– О, конечно. – Кларисса широко улыбнулась. – Это было бы чудесно. А теперь мистер Хедли вернется в ваш дом, чтобы выпить с нами чаю, не так ли?
– Э... – Эйдриан нахмурился. – Кажется, Фоулкс сказал, что позаботится, чтобы кухарка подала нам чай здесь.
– Мы объяснили Фоулксу, в чем дело, когда приехали, – сказала Кларисса. – Он просил не беспокоиться, потому что, по его мнению, кухарка едва ли успела поставить воду на огонь.
– Мы также объяснили это недоразумение Джессопу, – заявила мать Эйдриана. – И он собирался проследить, чтобы твоя кухарка сразу же начала готовить чай, так что к нашему возвращению все будет готово.
– Вы были в моем доме? – спросил Эйдриан. Мать кивнула.
– Как, по-твоему, мы узнали, что вы здесь? Джессоп сказал нам. Мы объяснили ему, что ты все перепутал и что мы будем пить чай у тебя, а потом поехали за тобой, чтобы привезти тебя обратно.
– О, ну тогда... Полагаю, мы можем ехать домой, – пробормотал Эйдриан, думая о том, как его слуги недо вольны им сейчас. Он давно понял, что, раздражая слуг, можно навлечь на себя много неприятностей.
Они прошли по дорожке к дому и уже готовились сесть в карету, когда Хедли сказал:
– Вообще-то, милорд, может быть, мне сейчас лучше заняться этим новым делом, чем составить вам компанию за чаем, как ни жаль мне пропускать такое событие.
– О да. Да, конечно. – Эйдриан протянул ему руку. – Спасибо, Хедли. С нетерпением жду от вас вестей.
Сыщик, кивнув, пожал его руку, повернулся и пошел прочь по улице.
– Значит, мистер Хедли все-таки не присоединится к нам? – спросила Кларисса, когда Эйдриан сел в карету. Он расположился на пустом сиденье напротив дам.
– Нет. У него есть неотложные дела, – рассеянно ответил он, усаживаясь, его глаза скользили по ее телу. Она была как луч солнца в этом светлом платье, и Эйдриана восхищало, что она становилась все прекраснее с каждым разом, как он видел ее.
Во время короткой дороги домой его мать завела разговор об их утренней примерке, и Эйдриан вполуха слушал их болтовню. В его голове возникали воспоминания о той последней поездке в карете с Клариссой, и он решил, что, возможно, и хорошо, что он живет недалеко от дома своей матери. Даже сейчас он чувствовал сильное возбуждение.
Джессоп распахнул перед ними парадную дверь еще до того, как они подошли к ней.
– Добро пожаловать домой, милорд.
Один взгляд на его лицо, и Эйдриан понял, что теперь он в немилости у своего дворецкого, а может быть, и у всех остальных слуг. Ему не нужно было видеть ту напускную вежливость, с которой его приветствовали, чтобы понять это. Наверное, слуги носились как угорелые, моя и начищая полы до блеска. Не то чтобы его дом или слуги не всегда были аккуратными и чистыми, но они наверняка навели особый порядок в доме, или по крайней мере постарались сделать это за то короткое время с момента, когда узнали о приезде своей новой хозяйки.
Да, если бы они раньше узнали о визите Клариссы, они бы сделали все, что было в их силах, чтобы произвести хорошее первое впечатление. Однако им это не удалось, потому что он своевременно не сообщил им, что сегодня планировалось чаепитие. Потому, собственно, Джессоп и бросал на него теперь такие взгляды, словно он был каким-то грязным пятном, которое тот только что заметил на ковре.
– Не беспокойтесь, Джессоп, – сказала леди Моубри, входя в дом. – Я уже отчитала его за то, что он плохо слушал меня и не предупредил вас.
– Очень хорошо, миледи, – сказал дворецкий. Но взгляд его не стал мягче.
Эйдриан поморщился, потом повернулся к Клариссе, которая, щурясь, пыталась рассмотреть холл. Он был декорирован в темно-синих и серых тонах, и она в своем светло-кремовом платье прекрасно смотрелась на таком фоне. Она выглядела так, будто всегда жила в его доме.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92
Леди Моубри еще раз притворно вздохнула и посмотрела на Хедли:
– Мистер Хедли. Мой сын говорил мне о вас.
Эйдриан напрягся, боясь, как бы она не сказала, чтоименно он говорил ей об этом человеке. Но она была достаточно умна, чтобы не делать этого, и просто представила его Клариссе:
– Кларисса, это мистер Хедли. Он время от времени помогает Эйдриану в делах. Мистер Хедли, это моя будущая невестка, леди Кларисса Крамбри.
– Леди Крамбри.
Хедли с улыбкой шагнул вперед, чтобы поцеловать ей руку, а его глаза в это время изучали ее голову. Эйдриан знал, что он ищет рану, оставшуюся после столкновения с веткой. Однако уже ничего не было видно. С того дня прошло уже полторы недели, и хотя тогда на голове у нее была шишка и синяк, теперь они исчезли. Если бы Эйдриан мог вызвать сыщика скорее, тому было бы на что посмотреть, но Хедли уезжал на север Англии по заданию другого аристократа. Он вернулся только накануне, и утром первым же делом приехал к Эйдриану.
– Добрый день, мистер Хедли, – пробормотала Кларисса. – А в чем вы помогаете Эйдриану?
Эйдриан замер от этого вопроса, но ему не стоило беспокоиться. Хедли соображал очень быстро и солгал без промедления:
– О, то одно, то другое. Честно говоря, во всем понемножку.
– О... – протянула Кларисса, но любопытство ее не исчезло.
Хедли продолжил:
– В действительности его сиятельство как раз говорил мне сегодня утром, что хочет создать в поместье Моубри фонтан, похожий на тот, что находится здесь, в доме вашего отца, почему и пригласил меня сегодня на чай с вами. Он думал, что так мы сможем познакомиться, а я смогу взглянуть на фонтан, чтобы знать, о чем идет речь, когда буду разговаривать с рабочими о строительстве, – объяснил он. Эйдриану оставалось только восхищаться ловкостью этого человека.
– О, конечно. – Кларисса широко улыбнулась. – Это было бы чудесно. А теперь мистер Хедли вернется в ваш дом, чтобы выпить с нами чаю, не так ли?
– Э... – Эйдриан нахмурился. – Кажется, Фоулкс сказал, что позаботится, чтобы кухарка подала нам чай здесь.
– Мы объяснили Фоулксу, в чем дело, когда приехали, – сказала Кларисса. – Он просил не беспокоиться, потому что, по его мнению, кухарка едва ли успела поставить воду на огонь.
– Мы также объяснили это недоразумение Джессопу, – заявила мать Эйдриана. – И он собирался проследить, чтобы твоя кухарка сразу же начала готовить чай, так что к нашему возвращению все будет готово.
– Вы были в моем доме? – спросил Эйдриан. Мать кивнула.
– Как, по-твоему, мы узнали, что вы здесь? Джессоп сказал нам. Мы объяснили ему, что ты все перепутал и что мы будем пить чай у тебя, а потом поехали за тобой, чтобы привезти тебя обратно.
– О, ну тогда... Полагаю, мы можем ехать домой, – пробормотал Эйдриан, думая о том, как его слуги недо вольны им сейчас. Он давно понял, что, раздражая слуг, можно навлечь на себя много неприятностей.
Они прошли по дорожке к дому и уже готовились сесть в карету, когда Хедли сказал:
– Вообще-то, милорд, может быть, мне сейчас лучше заняться этим новым делом, чем составить вам компанию за чаем, как ни жаль мне пропускать такое событие.
– О да. Да, конечно. – Эйдриан протянул ему руку. – Спасибо, Хедли. С нетерпением жду от вас вестей.
Сыщик, кивнув, пожал его руку, повернулся и пошел прочь по улице.
– Значит, мистер Хедли все-таки не присоединится к нам? – спросила Кларисса, когда Эйдриан сел в карету. Он расположился на пустом сиденье напротив дам.
– Нет. У него есть неотложные дела, – рассеянно ответил он, усаживаясь, его глаза скользили по ее телу. Она была как луч солнца в этом светлом платье, и Эйдриана восхищало, что она становилась все прекраснее с каждым разом, как он видел ее.
Во время короткой дороги домой его мать завела разговор об их утренней примерке, и Эйдриан вполуха слушал их болтовню. В его голове возникали воспоминания о той последней поездке в карете с Клариссой, и он решил, что, возможно, и хорошо, что он живет недалеко от дома своей матери. Даже сейчас он чувствовал сильное возбуждение.
Джессоп распахнул перед ними парадную дверь еще до того, как они подошли к ней.
– Добро пожаловать домой, милорд.
Один взгляд на его лицо, и Эйдриан понял, что теперь он в немилости у своего дворецкого, а может быть, и у всех остальных слуг. Ему не нужно было видеть ту напускную вежливость, с которой его приветствовали, чтобы понять это. Наверное, слуги носились как угорелые, моя и начищая полы до блеска. Не то чтобы его дом или слуги не всегда были аккуратными и чистыми, но они наверняка навели особый порядок в доме, или по крайней мере постарались сделать это за то короткое время с момента, когда узнали о приезде своей новой хозяйки.
Да, если бы они раньше узнали о визите Клариссы, они бы сделали все, что было в их силах, чтобы произвести хорошее первое впечатление. Однако им это не удалось, потому что он своевременно не сообщил им, что сегодня планировалось чаепитие. Потому, собственно, Джессоп и бросал на него теперь такие взгляды, словно он был каким-то грязным пятном, которое тот только что заметил на ковре.
– Не беспокойтесь, Джессоп, – сказала леди Моубри, входя в дом. – Я уже отчитала его за то, что он плохо слушал меня и не предупредил вас.
– Очень хорошо, миледи, – сказал дворецкий. Но взгляд его не стал мягче.
Эйдриан поморщился, потом повернулся к Клариссе, которая, щурясь, пыталась рассмотреть холл. Он был декорирован в темно-синих и серых тонах, и она в своем светло-кремовом платье прекрасно смотрелась на таком фоне. Она выглядела так, будто всегда жила в его доме.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92