ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Черт возьми, он действительно хотел посмотреть! И собирался. Она, в конце концов, его жена. Его собственность. И он имел на это полное право!
Да, но поступить так глупо, неблагородно… Это напоминало ему о том, как они с братом совсем мальчишками прибегали на реку и подглядывали из-за кустов за деревенскими девочками. Повторить сейчас эту детскую шалость с собственной женой определенно было ниже его достоинства.
Нечто мягкое упало на землю. Ее платье, быть может? Или же белье? И она стояла там, и заходящее солнце ласкало ее молочную кожу… Он представил, как ее каштановые волосы спадают на полную мягкую грудь и щекочут круглые бедра. Почти явственно увидев эту картину, Пэн облизал пересохшие губы. Нет, он должен был посмотреть, просто обязан! Ох, он ничуть не лучше озорного юнца, и эта мысль убивала его. Он…
Должен охранять ее. Следить, чтобы ее никто не похитил, не причинил вреда, чтобы она не утонула. До ушей его донесся всплеск, и Пэн замер на месте. Что это было? Она смывает дорожную пыль или уже тонет? Возможно, и то, и другое, подумал он, поворачиваясь лицом к кусту, отделявшему его от обнаженной мокрой жены.
Обнаженной и мокрой. Мысли вихрем пронеслись в его голове, и Пэн решил, что надо обязательно… только проверить, одним глазком взглянуть, убедиться, что с ней все в порядке. Ну, конечно, вмешалась совесть, а просто позвать, не глядя, и спросить, как у нее дела, нельзя? «Заткнись», – огрызнулся Пэн на вещавшего внутри противного человечка.
Осторожно раздвинув ветви, он просунул голову вперед.
– Ай-ай-ай… подсматриваешь, как шаловливое дитя. Услышав эти слова, Пэн настолько резко отпустил ветви, что ударил одной себя по лицу. Ругаясь, он выпрямился и повернулся. Перед ним стоял отец. С напускным возмущением Пэн проговорил:
– Что! Я просто хотел убедиться, что с ней все в порядке.
От такого заявления Уимарк Джервилл приподнял бровь и, усмехнувшись, присел рядом с сыном.
– И если это правда, значит, я неправильно тебя воспитал. Окажись на ее месте твоя мать, я обязательно посмотрел бы. Черт побери, да я бы уже вместе с ней там плескался!
Его недовольный тон вызвал улыбку на лице Пэна, затем – очевидный вопрос:
– Тогда почему же ты не в реке с мамой?
– Так вы же пришли! Я уже собирался, но вы нас прервали, и твоя мать решила, что, пока вы рядом, мы должны вести себя благопристойно. – Он чуть не кипел от негодования.
– Прости, – сказал Пэн, тщетно пытаясь быть искренним. Ему нравилось осознавать, что у него есть товарищ по несчастью. – Я и не знал, что ты нас заметил.
– Я – нет, это все мама. Ты же знаешь, у нее глаза на затылке вырастают, когда дело касается тебя или Адама. – Стоило лорду Джервиллу произнести это имя, как в его глазах тут же отразилась глубокая печаль.
Всякий раз при любом упоминании о покойном брате Пэна терзало сильнейшее чувство вины. Он считал себя виновным в том, что не смог спасти его, не сберег, а сам при этом выжил. Погрузившись в тяжелые раздумья, Пэн долго молчал, прежде чем его отец, откашлявшись, сменил тему:
– Так, и что там?
– Что? Где? – переспросил Пэн.
– Все ли в порядке с юной Эвелин?
– А… да, конечно. – Пэн вздохнул. – Она там, зашла в воду по шею.
Услышав печальный голос Пэна, Уимарк рассмеялся, понимая, что отнюдь не такую картину сын надеялся увидеть, выглядывая из-за кустов.
– Может быть, ты еще раз проверишь? А то там как-то подозрительно тихо.
Помедлив, Пэн все же опустился на колени и, раздвинув кустарник, вновь посмотрел и увидел свою жену… бледную, недвижно лежавшую на воде.
– Черт!
– Что случилось? – тревожно спросил Уимарк, но у Пэна не было времени объяснять – он уже бросился на помощь Эвелин.
Глава 7
Вода поначалу казалось прохладной, но Эвелин довольно быстро привыкла. Ей всегда нравилось плавать. В детстве они часто всей семьей отправлялись к реке на пикник, и Эвелин с нетерпением ждала каждой новой поездки… до тех пор, пока не появилась тетя Исидора со своими детьми. Их, конечно, теперь тоже приходилось брать с собой, и они портили Эвелин все удовольствие, обзывая ее неуклюжим китом, барахтающимся в воде. Шуточки произносились на безопасном расстоянии от взрослых так, чтобы никто не мог услышать и наказать кузенов. Эвелин же испытывала все меньше и меньше радости от воды, пока в конце концов совсем не отказалась плавать. Но по крайней мере она все еще помнила, как это делается.
И вот сейчас, поплавав немного и чувствуя себя совершенно счастливой, она улеглась на воду и расслабилась, так как знала, что муж никому не даст потревожить ее.
Не успела она даже подумать об этом, как вдруг кто-то схватил ее под руки и вытащил из воды. Она чуть не закричала, но, разглядев под мышками пару перевязанных рук, поняла, что это муж. Через долю секунды он подхватил ее, и она оказалась прижатой к его груди. Пытаясь понять, что происходит, она лишь слышала, как он, быстро вынося ее на руках из воды, неразборчиво кричит про каких-то чертей, про потопление…
Эвелин никак не могла разобрать, что он хотел сообщить ей. Утонул кто-то из его родителей? Или на них напали неизвестные черти, пока она с удовольствием отдыхала на воде?
С ужасом осознав, что с ее новыми любимыми родственниками могло произойти любое из этих несчастий, Эвелин тихо лежала на руках мужа, прижавшись к его груди. Он выскочил из воды и начал бешено продираться через деревья. Она чувствовала, как напряженно он держит ее – очевидно, им овладела сильнейшая паника. Зная, что Пэн Джервилл никогда не станет волноваться попусту, Эвелин была уверена, что произошло нечто совершенно ужасное.
Он даже не остановился, не дал ей забрать платье – еще одно свидетельство того, что ситуация куда более чем серьезная.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77
Да, но поступить так глупо, неблагородно… Это напоминало ему о том, как они с братом совсем мальчишками прибегали на реку и подглядывали из-за кустов за деревенскими девочками. Повторить сейчас эту детскую шалость с собственной женой определенно было ниже его достоинства.
Нечто мягкое упало на землю. Ее платье, быть может? Или же белье? И она стояла там, и заходящее солнце ласкало ее молочную кожу… Он представил, как ее каштановые волосы спадают на полную мягкую грудь и щекочут круглые бедра. Почти явственно увидев эту картину, Пэн облизал пересохшие губы. Нет, он должен был посмотреть, просто обязан! Ох, он ничуть не лучше озорного юнца, и эта мысль убивала его. Он…
Должен охранять ее. Следить, чтобы ее никто не похитил, не причинил вреда, чтобы она не утонула. До ушей его донесся всплеск, и Пэн замер на месте. Что это было? Она смывает дорожную пыль или уже тонет? Возможно, и то, и другое, подумал он, поворачиваясь лицом к кусту, отделявшему его от обнаженной мокрой жены.
Обнаженной и мокрой. Мысли вихрем пронеслись в его голове, и Пэн решил, что надо обязательно… только проверить, одним глазком взглянуть, убедиться, что с ней все в порядке. Ну, конечно, вмешалась совесть, а просто позвать, не глядя, и спросить, как у нее дела, нельзя? «Заткнись», – огрызнулся Пэн на вещавшего внутри противного человечка.
Осторожно раздвинув ветви, он просунул голову вперед.
– Ай-ай-ай… подсматриваешь, как шаловливое дитя. Услышав эти слова, Пэн настолько резко отпустил ветви, что ударил одной себя по лицу. Ругаясь, он выпрямился и повернулся. Перед ним стоял отец. С напускным возмущением Пэн проговорил:
– Что! Я просто хотел убедиться, что с ней все в порядке.
От такого заявления Уимарк Джервилл приподнял бровь и, усмехнувшись, присел рядом с сыном.
– И если это правда, значит, я неправильно тебя воспитал. Окажись на ее месте твоя мать, я обязательно посмотрел бы. Черт побери, да я бы уже вместе с ней там плескался!
Его недовольный тон вызвал улыбку на лице Пэна, затем – очевидный вопрос:
– Тогда почему же ты не в реке с мамой?
– Так вы же пришли! Я уже собирался, но вы нас прервали, и твоя мать решила, что, пока вы рядом, мы должны вести себя благопристойно. – Он чуть не кипел от негодования.
– Прости, – сказал Пэн, тщетно пытаясь быть искренним. Ему нравилось осознавать, что у него есть товарищ по несчастью. – Я и не знал, что ты нас заметил.
– Я – нет, это все мама. Ты же знаешь, у нее глаза на затылке вырастают, когда дело касается тебя или Адама. – Стоило лорду Джервиллу произнести это имя, как в его глазах тут же отразилась глубокая печаль.
Всякий раз при любом упоминании о покойном брате Пэна терзало сильнейшее чувство вины. Он считал себя виновным в том, что не смог спасти его, не сберег, а сам при этом выжил. Погрузившись в тяжелые раздумья, Пэн долго молчал, прежде чем его отец, откашлявшись, сменил тему:
– Так, и что там?
– Что? Где? – переспросил Пэн.
– Все ли в порядке с юной Эвелин?
– А… да, конечно. – Пэн вздохнул. – Она там, зашла в воду по шею.
Услышав печальный голос Пэна, Уимарк рассмеялся, понимая, что отнюдь не такую картину сын надеялся увидеть, выглядывая из-за кустов.
– Может быть, ты еще раз проверишь? А то там как-то подозрительно тихо.
Помедлив, Пэн все же опустился на колени и, раздвинув кустарник, вновь посмотрел и увидел свою жену… бледную, недвижно лежавшую на воде.
– Черт!
– Что случилось? – тревожно спросил Уимарк, но у Пэна не было времени объяснять – он уже бросился на помощь Эвелин.
Глава 7
Вода поначалу казалось прохладной, но Эвелин довольно быстро привыкла. Ей всегда нравилось плавать. В детстве они часто всей семьей отправлялись к реке на пикник, и Эвелин с нетерпением ждала каждой новой поездки… до тех пор, пока не появилась тетя Исидора со своими детьми. Их, конечно, теперь тоже приходилось брать с собой, и они портили Эвелин все удовольствие, обзывая ее неуклюжим китом, барахтающимся в воде. Шуточки произносились на безопасном расстоянии от взрослых так, чтобы никто не мог услышать и наказать кузенов. Эвелин же испытывала все меньше и меньше радости от воды, пока в конце концов совсем не отказалась плавать. Но по крайней мере она все еще помнила, как это делается.
И вот сейчас, поплавав немного и чувствуя себя совершенно счастливой, она улеглась на воду и расслабилась, так как знала, что муж никому не даст потревожить ее.
Не успела она даже подумать об этом, как вдруг кто-то схватил ее под руки и вытащил из воды. Она чуть не закричала, но, разглядев под мышками пару перевязанных рук, поняла, что это муж. Через долю секунды он подхватил ее, и она оказалась прижатой к его груди. Пытаясь понять, что происходит, она лишь слышала, как он, быстро вынося ее на руках из воды, неразборчиво кричит про каких-то чертей, про потопление…
Эвелин никак не могла разобрать, что он хотел сообщить ей. Утонул кто-то из его родителей? Или на них напали неизвестные черти, пока она с удовольствием отдыхала на воде?
С ужасом осознав, что с ее новыми любимыми родственниками могло произойти любое из этих несчастий, Эвелин тихо лежала на руках мужа, прижавшись к его груди. Он выскочил из воды и начал бешено продираться через деревья. Она чувствовала, как напряженно он держит ее – очевидно, им овладела сильнейшая паника. Зная, что Пэн Джервилл никогда не станет волноваться попусту, Эвелин была уверена, что произошло нечто совершенно ужасное.
Он даже не остановился, не дал ей забрать платье – еще одно свидетельство того, что ситуация куда более чем серьезная.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77