ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Софокл
Теа заливалась слезами. Она проиграла; Дерри не смог побороть дьявола в своей душе. Она чувствовала себя так, будто ее сердце заковали в горячее железо. Жгучая боль отчаяния и одиночества. Над ней опять посмеялись, но на этот раз не как над партнером по танцам, а как над спутником жизни. Не в силах вместить в себе свое горе, она зарылась лицом в складках плаща.
И тогда она услышала хруст. Открыв глаза, она подошла к окну и выглянула наружу. Дерри катился по земле по направлению к башне. Потом Теа едва различила еще какую-то фигуру, держащую в руках лук. Незнакомец снова выстрелил. Теа наклонилась и посмотрела на вход в башню. Дерри пытался освободиться, так как стрела приколола его рукав к деревянной обшивке двери.
Тихо вскрикнув, Теа нырнула обратно в комнату. Пошарив по полу, она взяла арбалет Моргана и наклонила его так, чтобы можно было стрелять из окна. Она установила локти на каменный подоконник. Не было времени проверять, хорошо ли стрела лежит в желобе. Установив руку настолько крепко, насколько это было возможно, она положила палец на крючок.
Незнакомец подошел ближе.
— Ты убил моего сына.
Теа была так занята прицеливанием, что едва расслышала то, что было сказано. Она видела сейчас лучше, так что могла различить очертания плаща, юбки. О Боже, у нее перехватило дыхание, она прицеливалась в грудь женщины! Графиня подняла лук, и Теа выстрелила. Раздался щелчок. Арбалет дрогнул. Опустив его, она выглянула во двор.
Графиня лежала на спине. Короткая стрела арбалета торчала из ее груди, рядом валялся лук. Теа облегченно вздохнула, когда к телу направился Дерри. Он поднял голову.
— Я возвращался, понимаешь?
Похолодевшими губами Теа прошептала:
— Я не могла позволить ей убить тебя.
— Я люблю тебя, Теа, bella.
— Она мертва.
Она не могла оторвать глаз от тела. Никогда прежде ей не доводилось убивать. Но ведь эта женщина могла убить Дерри. Страшная ярость сотрясла ее дрожащее тело. Рука сжала рукоятку арбалета.
— Я бы сделала это снова, если бы она продолжала угрожать тебе.
Дерри набросил плащ на графиню, и Теа смогла оторваться от этого ужасного зрелища. Дерри смотрел на нее, уперев руки в бока.
— Ты опасный противник, Доротеа Филадельфия Хант.
Теа взглянула на арбалет.
— Я никогда не целилась в человека раньше, только в мишень. Она была там, ты знаешь, когда меня похитили и бросили в подземелье. Я думаю, это она подбросила брошь с изображением дракона, чтобы я подумала, что Уайверн — это Грейсчерч. Должно быть, она предполагала, что я буду освобождена.
— М-м-м, Теа, логично, но мне кажется, тебе следует отойти от окна. Наступает рассвет, и хотя я люб-лю твое тело, но не хочу, чтобы оно было выставлено на обозрение таким величественным образом.
Теа опустила глаза — о Боже, плащ откинулся назад, за плечи, вся верхняя часть ее тела была обнажена. Внезапно она почувствовала себя униженной. Она уронила арбалет, он упал за окно, около башенной стены, и воткнулся в землю. По-черепашьи Теа отползла от окна и нырнула за своим платьем, которое она положила на стул рядом с кроватью. Она кое-как натянула его, затем накинула плащ.
Сунув ноги в туфли, девушка выбежала из башни так поспешно, что не заметила, что Дерри стоит спиной к ней с обнаженной шпагой. Она замедлила шаг, потом остановилась, когда увидела всадника, который направлялся к ним, минуя разрушенные колонны старых ворот. Она взглянула назад и нашла арбалет, вспомнив, что у Моргана есть запасные стрелы. Но Моргану было еще рано возвращаться.
Она подошла к Дерри, и он заслонил ее спиной. Встав на цыпочки, Теа посмотрела через его плечо на всадника, который подъехал на довольно близкое расстояние. Он откинул капюшон своего плаща.
— Священник, — сказала Теа.
Дерри склонил голову, не сводя глаз с Жан-Поля.
Жан-Поль поклонился в седле.
— Anglais, ma petite , мне надоело, что вы все время вмешиваетесь в мои планы.
— Вы, — проговорила Теа, — вы послали ее убить нас,
— Случайность, — ответил Жан-Поль. — После того как Anglais превратил в ничто годы работы моего хозяина, я решил, что Лондон больше не представляет для меня интереса. Поэтому я решил вернуться в Шотландию. Графиня умоляла меня взять ее с собой, а поскольку я ненавижу оставлять болтливых женщин там, где они могут причинить вред своим языком, я согласился.
— И вы разбили лагерь в Равенсмере, — сказал Дерри.
— Oui, Anglais . Но эта женщина стала надоедать мне постоянными причитаниями об убитом сыне. И я уже собирался избавиться от этой помехи, когда прибыла госпожа Хант, что заставило меня скрыться. Когда тебя заманили сюда, у меня возник план, благодаря которому я мог отомстить за себя и в то же время избавиться от этой женщины.
— Вы оказались глупцом, воспользовавшись этой «случайностью», — сказал Дерри.
Жан-Поль передернул плечами.
— Спланировать все это было нелегко, но мне удалось раздразнить графиню и натравить ее на вас.
— И я убила ее, — сказала Теа из-за спины Дерри.
Жан-Поль искоса глянул на нее.
— Oui, ma petite , и созерцание обнаженной Амазонки, защищающей своего возлюбленного, заслуживало такой потери.
Теа покраснела и спряталась за Дерри. Дерри направил кончик шпаги на Жан-Поля.
— Довольно, священник. Я услышу твою исповедь перед тем, как убью тебя.
Дерри оттолкнул Тею, поднял шпагу и сказал:
— Исповедуйся, священник, хотя это тебе не поможет, так как ты все равно окажешься в аду.
Рука Жан-Поля потянулась за шпагой, но когда он начал вытаскивать ее, охотничий рог зазвучал в лесу поблизости.
— Это Морган, — сказала Теа. — Поспеши, священник, так как это сигнал, что он приближается, и он ведет с собой своих и моих людей и людей Дерри.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88