ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Так было принято с незапамятных времен – костры всегда жгли ночью.
Шарлотта и Клинт приехали на ферму Холлистеров вечером и привезли с собой теплые одеяла и еду. Предстояло сидеть у костра до утра.
Когда они подошли, там уже собрались соседи с близлежащих ферм – мужчины, женщины, дети.
Брэдли Холлистер подошел к Шарлотте.
– Рад, что вы приехали с мистером Девлином, – сказал он, потирая руки. – Этот год, нутром чую, должен быть хорошим, урожайным. Шарлотта, хочу поблагодарить тебя. Без твоих денег мы бы не смогли приобрести семена и прочее.
– В этом деле у меня свой корыстный интерес, мистер Холлистер, – с улыбкой сказала Шарлотта. – Без продукта вашего труда мы не сможем запустить фабрику.
Подбежал Джимми с факелом в руке.
– Папа, пора? – крикнул он. Было видно, что юноша сгорает от нетерпения. – Мы с ребятами готовы!
– Зажигай, сынок! – рассмеялся Брэдли и обратился к Клинту: – У нас тут огнем распоряжается молодежь, им это в удовольствие. А старики тем временем сидят в сторонке и толкуют о том о сем да выпивают по чарочке. Найдите себе местечко с Шарлоттой и располагайтесь поудобнее.
Джимми и его друзья носились вокруг грядки с факелами, поджигая хворост по краям. В темное небо взметнулись языки пламени.
Шарлотта и Клинт расстелили одеяла с той стороны, куда не дул ветер с пылающей грядки. Клинт достал бутылку бренди, и они выпили.
Мысли Шарлотты были заняты одной проблемой. Она видела нескольких фермеров, хмуро стоявших поодаль и ни с кем не общавшихся. В разговоре с ней они повели себя крайне сдержанно. Шарлотта заволновалась: они уже заключили с ней контракт на поставку табака, а теперь вроде бы и знаться не хотели. Когда подошел Брэдли, она решила выяснить причину их осторожности у него.
– Мистер Брэдли, почему некоторые фермеры не хотят со мной беседовать? Вы что-нибудь знаете?
– Боюсь, что да. Я как раз собирался с вами это обсудить. Оказывается, Коб Дженкс угрожает этим людям, чтобы не вздумали торговать с вами.
– А чем он угрожает им? – не на шутку встревожилась Шарлотта.
– Напрямую ничего не говорит. Они с Латчером большие хитрецы. Но Коб намекает, что у хозяев могут сгореть сараи, в которых сушат и хранят табак. Да еще говорит, что Латчер с ними потом не будет иметь дело, ничего у них не купит.
– Дурак! – воскликнул Клинт и налил в стопки бренди себе и Брэдли. – Сам себе наступает на горло. Если он не будет покупать у них табак, то фабрика его прогорит.
Холлистер выпил и, похвалив бренди, продолжал:
– Латчер также сказал, что в любом случае даст за товар больше, чем вы.
Шарлотта возмутилась:
– Неужели ничего нельзя сделать, чтобы унять этого мерзавца?! Его угрозы противозаконны, и пора его привлечь к ответу!
– А как вы докажете, что он угрожает вам? Вместо него действует Коб Дженкс. Латчер объявит, что он тут ни при чем.
– Точно так же, как он отрицал, что приказал Дженксу напасть на тебя, Лотта, – сказал Клинт. – Помнишь, что он говорил тогда на балу у мэра? Может, мне стоит встретиться с этим Дженксом? Видел его как-то в Дареме. Ну и рожа, доложу я вам! Форменный ублюдок. Но у меня есть опыт общения с такими типами. Уверен, он пойдет на попятную, если его прижать хорошенько.
– Нет, Клинт, это не поможет, – сказала Шарлотта. – Он просто притворится, что сдался. Это мерзкий человек, без совести и чести. Нужно найти другой выход. Мистер Холлистер, а что говорят фермеры? Они боятся Латчера?
– Некоторые – может быть, – ответил тот. – Трудно сказать наверняка. Придется подождать, пока урожай будет собран и табак приготовлен к продаже.
– Но к этому времени будет поздно! – расстроилась Шарлотта. – Где тогда найти еще табак?
– А разве они не подписали контракт с нами? – спросил Клинт.
– Большинство – да.
– Тогда их можно привлечь к суду, если они переметнутся к Латчеру.
Она сокрушенно покачала головой:
– Этого я не сделаю. Не собираюсь нажимать на них, если они не хотят сотрудничать.
От досады Клинт ударил ладонью по колену.
– Лотта, ведь это же бизнес! – воскликнул он. – Ты должна иногда быть беспощадной! Их надо научить действовать по закону, согласно принятым обязательствам.
– Не буду я так себя вести! – упрямо твердила Шарлотта. – Видела я, как людей заставляли соблюдать закон. Ничего, кроме горя, это не принесло. Они потеряли свои дома, фермы. И все согласно принятым на себя обязательствам!
– Это разные вещи, Лотта. У них никто ничего не отбирает. Им платят за продукт, который они производят.
– Шарлотта права, Клинт, – вмешался Холлистер. – Если действовать силой, только врагов наживешь. В бизнесе я ничего не понимаю, но не стоит ссориться с теми, кто может принести пользу делу.
– Хорошо, хорошо! Сдаюсь. – И Клинт со смехом поднял руки. – Двое против одного.
– Если ты думаешь, что Бен поддержит твою идею, то ошибаешься, – сказала Шарлотта. – Я слишком хорошо его знаю.
– Да? Действительно? – с усмешкой на губах переспросил Клинт и прищурившись посмотрел на нее. – Может быть, объяснишь, насколько хорошо?
Юная женщина густо покраснела, но гордо вскинула голову.
– Я ничего не обязана тебе объяснять, Клинт Девлин! – ответила она сухо.
Холлистер быстро допил бренди и встал.
– Ну, я пойду, пожалуй, – сказал он и направился к соседям.
Клинт легонько дотронулся до руки Шарлотты.
– Извини меня, Лотта, – проговорил он. – Ты же знаешь, я циник и не всегда могу придержать свой язык. Прощаешь?
Она глянула на него и усмехнулась:
– Прощаю.
Они сидели, глядя в огонь. Шарлотта думала, как ей поступить в сложившейся ситуации. Нельзя допустить, чтобы фермеры нарушили обязательство, но сделать это надо тонко.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90
Шарлотта и Клинт приехали на ферму Холлистеров вечером и привезли с собой теплые одеяла и еду. Предстояло сидеть у костра до утра.
Когда они подошли, там уже собрались соседи с близлежащих ферм – мужчины, женщины, дети.
Брэдли Холлистер подошел к Шарлотте.
– Рад, что вы приехали с мистером Девлином, – сказал он, потирая руки. – Этот год, нутром чую, должен быть хорошим, урожайным. Шарлотта, хочу поблагодарить тебя. Без твоих денег мы бы не смогли приобрести семена и прочее.
– В этом деле у меня свой корыстный интерес, мистер Холлистер, – с улыбкой сказала Шарлотта. – Без продукта вашего труда мы не сможем запустить фабрику.
Подбежал Джимми с факелом в руке.
– Папа, пора? – крикнул он. Было видно, что юноша сгорает от нетерпения. – Мы с ребятами готовы!
– Зажигай, сынок! – рассмеялся Брэдли и обратился к Клинту: – У нас тут огнем распоряжается молодежь, им это в удовольствие. А старики тем временем сидят в сторонке и толкуют о том о сем да выпивают по чарочке. Найдите себе местечко с Шарлоттой и располагайтесь поудобнее.
Джимми и его друзья носились вокруг грядки с факелами, поджигая хворост по краям. В темное небо взметнулись языки пламени.
Шарлотта и Клинт расстелили одеяла с той стороны, куда не дул ветер с пылающей грядки. Клинт достал бутылку бренди, и они выпили.
Мысли Шарлотты были заняты одной проблемой. Она видела нескольких фермеров, хмуро стоявших поодаль и ни с кем не общавшихся. В разговоре с ней они повели себя крайне сдержанно. Шарлотта заволновалась: они уже заключили с ней контракт на поставку табака, а теперь вроде бы и знаться не хотели. Когда подошел Брэдли, она решила выяснить причину их осторожности у него.
– Мистер Брэдли, почему некоторые фермеры не хотят со мной беседовать? Вы что-нибудь знаете?
– Боюсь, что да. Я как раз собирался с вами это обсудить. Оказывается, Коб Дженкс угрожает этим людям, чтобы не вздумали торговать с вами.
– А чем он угрожает им? – не на шутку встревожилась Шарлотта.
– Напрямую ничего не говорит. Они с Латчером большие хитрецы. Но Коб намекает, что у хозяев могут сгореть сараи, в которых сушат и хранят табак. Да еще говорит, что Латчер с ними потом не будет иметь дело, ничего у них не купит.
– Дурак! – воскликнул Клинт и налил в стопки бренди себе и Брэдли. – Сам себе наступает на горло. Если он не будет покупать у них табак, то фабрика его прогорит.
Холлистер выпил и, похвалив бренди, продолжал:
– Латчер также сказал, что в любом случае даст за товар больше, чем вы.
Шарлотта возмутилась:
– Неужели ничего нельзя сделать, чтобы унять этого мерзавца?! Его угрозы противозаконны, и пора его привлечь к ответу!
– А как вы докажете, что он угрожает вам? Вместо него действует Коб Дженкс. Латчер объявит, что он тут ни при чем.
– Точно так же, как он отрицал, что приказал Дженксу напасть на тебя, Лотта, – сказал Клинт. – Помнишь, что он говорил тогда на балу у мэра? Может, мне стоит встретиться с этим Дженксом? Видел его как-то в Дареме. Ну и рожа, доложу я вам! Форменный ублюдок. Но у меня есть опыт общения с такими типами. Уверен, он пойдет на попятную, если его прижать хорошенько.
– Нет, Клинт, это не поможет, – сказала Шарлотта. – Он просто притворится, что сдался. Это мерзкий человек, без совести и чести. Нужно найти другой выход. Мистер Холлистер, а что говорят фермеры? Они боятся Латчера?
– Некоторые – может быть, – ответил тот. – Трудно сказать наверняка. Придется подождать, пока урожай будет собран и табак приготовлен к продаже.
– Но к этому времени будет поздно! – расстроилась Шарлотта. – Где тогда найти еще табак?
– А разве они не подписали контракт с нами? – спросил Клинт.
– Большинство – да.
– Тогда их можно привлечь к суду, если они переметнутся к Латчеру.
Она сокрушенно покачала головой:
– Этого я не сделаю. Не собираюсь нажимать на них, если они не хотят сотрудничать.
От досады Клинт ударил ладонью по колену.
– Лотта, ведь это же бизнес! – воскликнул он. – Ты должна иногда быть беспощадной! Их надо научить действовать по закону, согласно принятым обязательствам.
– Не буду я так себя вести! – упрямо твердила Шарлотта. – Видела я, как людей заставляли соблюдать закон. Ничего, кроме горя, это не принесло. Они потеряли свои дома, фермы. И все согласно принятым на себя обязательствам!
– Это разные вещи, Лотта. У них никто ничего не отбирает. Им платят за продукт, который они производят.
– Шарлотта права, Клинт, – вмешался Холлистер. – Если действовать силой, только врагов наживешь. В бизнесе я ничего не понимаю, но не стоит ссориться с теми, кто может принести пользу делу.
– Хорошо, хорошо! Сдаюсь. – И Клинт со смехом поднял руки. – Двое против одного.
– Если ты думаешь, что Бен поддержит твою идею, то ошибаешься, – сказала Шарлотта. – Я слишком хорошо его знаю.
– Да? Действительно? – с усмешкой на губах переспросил Клинт и прищурившись посмотрел на нее. – Может быть, объяснишь, насколько хорошо?
Юная женщина густо покраснела, но гордо вскинула голову.
– Я ничего не обязана тебе объяснять, Клинт Девлин! – ответила она сухо.
Холлистер быстро допил бренди и встал.
– Ну, я пойду, пожалуй, – сказал он и направился к соседям.
Клинт легонько дотронулся до руки Шарлотты.
– Извини меня, Лотта, – проговорил он. – Ты же знаешь, я циник и не всегда могу придержать свой язык. Прощаешь?
Она глянула на него и усмехнулась:
– Прощаю.
Они сидели, глядя в огонь. Шарлотта думала, как ей поступить в сложившейся ситуации. Нельзя допустить, чтобы фермеры нарушили обязательство, но сделать это надо тонко.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90