ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– А он… очень старый?
– Сэр Майлс на пять лет старше тебя.
Слава Богу, молодой, с облегчением подумала девушка.
– Значит, ему нужны деньги?
Сэр Уилфрид едва не поперхнулся вином.
– Что за вздор, дитя мое! Конечно, нет! – рявкнул он. – Ты что, держишь меня за полного дурака? Или сомневаешься, что любой мужчина в Англии счастлив породниться с нашим древним родом?
– Простите меня, дядюшка! – с раскаянием воскликнула Жизель. – Я не так выразилась. Просто любопытно, почему вы до сих пор не объявили мне об обручении.
– Причина тому одна: он должен подписать брачный контракт.
Жизель ухватилась за его слова, как слабая веточка омелы цепляется за крепкий ствол яблони. С трогательной мольбой она взглянула на своего могущественного дядю:
– Я более чем уверена, что вы сделали для меня чудесный выбор, но, раз он еще не подписал контракт, значит, обручение пока что не признано официальным и вы можете позволить мне отказаться от брака. В конце концов, по условиям завещания я имею на это право.
От неожиданности сэр Уилфрид отпрянул назад, расплескав вино, и уставился на племянницу, не обращая внимания на расползающееся по столу кроваво-красное пятно.
– Святая Агата! Как ты узнала… – Запнувшись, он помотал головой. – Нет, дитя, ты не можешь ему отказать!
– А вот духовник леди Катарины говорит совсем иначе, – настаивала на своем Жизель, мысленно вспоминая, как вынудила несчастного молодого священника, не смеющего поднять на нее глаза, объяснить ей все тонкости закона о браке. – Он сказал, что девушка, которую принуждают выйти замуж, смеет противостоять семье.
– Всемогущий Господь! – в сердцах воскликнул сэр Уилфрид. За его спиной возник прислужник и принялся старательно вытирать со стола пролитое вино. Сэр Уилфрид слегка отодвинулся в своем массивном дубовом кресле, чтобы дать слуге место, и, когда тот завершил уборку, снова вперил взгляд в племянницу. – Так ты желаешь отказать сэру Майлсу Бакстону? Но ведь ты его даже не видела!
Жизель на мгновение задумалась, уловив в его голосе некоторую неуверенность. У нее появился шанс – хоть и небольшой, – и не стоит его упускать.
– Когда я могу встретиться с сэром Майлсом? – поинтересовалась она.
– Он намерен приехать к нам на Рождество. Для того, чтобы подписать контракт.
– В таком случае, – рассудительно произнесла девушка, – я предлагаю поступить так: вы позволите мне взять на себя проведение рождественских празднеств… – Заметив протестующий жест дяди, она быстро добавила: – Я хочу убедить вас, что уже достаточно взрослая, чтобы самостоятельно принимать решения. Если в течение двенадцати рождественских дней я докажу вам это и если успею решить, что сэр Майлс меня не устраивает, вы согласитесь расторгнуть помолвку.
Сэр Уилфрид задумчиво провел ладонью по окладистой бороде.
– Хм… Думаешь, тебе удастся устроить прием гостей и разместить их по покоям? Ты уверена, что сможешь справиться со всеми праздничными хлопотами? Ведь предстоит проследить за слугами и поварами, за украшением бального зала, за составлением меню…
На минуту Жизель задумалась – но лишь на краткую минуту. Она не сомневалась, что отлично справится со всеми приготовлениями к светлому празднику Рождества. Когда речь шла о ее свободе, она была готова принять любой вызов судьбы.
– Да, дядюшка, уверена.
Выдержав паузу, сэр Уилфрид произнес:
– Хорошо, Жизель, я согласен.
С победной улыбкой Жизель поднялась и присела перед дядей в грациозном реверансе.
– Все пройдет без сучка, без задоринки, вот увидите! – горячо заверила она его. – А теперь извините меня, я должна как можно скорее переговорить с сенешалем.
С этими словами она повернулась и заскользила по мраморному полу к выходу. Со снисходительной улыбкой наблюдал сэр Уилфрид за очаровательной девушкой, любуясь ее царственной осанкой и гордо поднятой головой, однако в душе его мучили сомнения, правильно ли он поступил, потворствуя ее прихотям. То, что он пошел у нее на поводу, казалось ему опасным прецедентом.
Впрочем, нет, успокоил он себя, его согласие могло бы означать некую опасность, окажись на месте жениха любой другой человек. Но отказать сэру Майлсу Бакстону? Бред. Ни одна женщина, если она, конечно, в здравом уме, не способна на такое!
Даже маленькая упрямица Жизель!
Несколько недель спустя Жизель стояла на пороге кухни, пытаясь сосредоточиться на том, что говорил ей повар Жюстин. От его монотонных жалоб на нерадивых слуг и поварят девушку отвлекали мысли о том, что за последние дни погода изменилась – ударили холода, слякотная сырость уступила место морозам, сковавшим реки тонким льдом. Значит, гости могут опоздать, думала Жизель.
Приняв молчание молодой хозяйки за внимание к его проблемам, Жюстин пустился в подробное перечисление продуктов, которыми следовало пополнить погреба, и Жизель наконец включилась в его тягучий монолог.
Действительно, повар прав: следует позаботиться о провизии. От мороза, который грянул вчера, булыжники мостовой в их огромном внутреннем дворе покрылись коркой льда, а перед тем несколько дней беспрестанно лил дождь, дороги размыло, и подводы с продуктами застревали в склизкой глине. Однако некоторые гости уже приехали, поломав тем самым тщательные расчеты Жизель, так как к прибытию остальных господ запасов теперь явно не хватит. Впрочем, их и без того осталось мало…
Просторная кухня походила на ад, каким неоднократно описывал его досточтимый отец Павел. Хотя вытяжные башенки, расположенные на крыше, были открыты дни напролет, пекло стояло, как в знойный летний полдень.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32