ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
Боже, какая я неблагодарная тварь! – Тон ее становился все более холодным и презрительным. – Ну конечно же, вы не стремились поразить меня самой брошью или ее стоимостью в деньгах. И конечно же, не выбирали подарки намеренно, чтобы показать, какой у вас отличный вкус, не так ли?
Губы Майлса сложились в сардоническую ухмылку.
– Я не нахожу вашу эскападу забавной, миледи, – молвил он.
– А я не нахожу ваши подарки приятными, милорд.
– Это вполне очевидно.
– С радостью верну их вам.
Его глаза превратились в две щелочки.
– Это подарки по поводу обручения. Вы не можете вернуть их!
– Почему же? Могу, если приму решение не выходить за вас.
Майлс внимательно посмотрел на нее.
– Не понимаю, о чем вы толкуете. Какое такое решение? Договор уже составлен.
– Но не скреплен подписями.
– И что с того? Подписи будут поставлены в самом ближайшем будущем, в чем, спешу вас заверить, я совершенно убежден.
В душе девушки шевельнулось сомнение. Сразу по приезде сэр Майлс уединился с ее дядей в солярии, где имел с ним длительную беседу. Неужели дядюшка отказался соблюдать условия принятого соглашения?
Нет, маловероятно. Сэр Уилфрид не стал бы принимать такого решения за ее спиной, сперва он непременно переговорил бы с ней.
– Однако пока еще вы не подписали брачный контракт, – произнесла Жизель.
– Сию незначительную деталь мы очень скоро уладим.
– На вашем месте я бы не была так в этом уверена, сэр Майлс, – заметила она, стараясь более не раздражаться.
Майлс поднялся с кресла и встал в ту позу, которая так запомнилась ей в первый день знакомства, когда он забрался на застрявшее рождественское бревно. Глаза его метали молнии.
– Что за глупость вы несете? Ваш дядя ни словом не обмолвился об отмене контракта.
– Тем не менее кое-что изменилось, – недрогнувшим голосом заявила Жизель, не обращая внимания на его угрожающий вид. – Дядюшка предоставил мне право выбора.
– Что?
– По-моему, я изъясняюсь достаточно понятно. Мой дядюшка милостиво разрешил мне отказать вам, если я сочту вашу кандидатуру неприемлемой.
– В жизни не слышал ничего более нелепого! – не меняя позы, воскликнул Майлс.
– Однако представьте, что это именно так, – твердо проговорила Жизель.
И тут произошло то, чего она менее всего ожидала: выражение лица сэра Майлса смягчилось, плечи поникли, глаза оторвались от ее лица и уставились в пол.
– А вы, как я полагаю, находите мою кандидатуру неприемлемой? – тихим голосом спросил он. – Даже более неприятной, чем мои подарки?
Жизель уже хотела подтвердить его предположение, но перемена, произошедшая с Майлсом, снова обескуражила ее.
Да что же он за человек? Только что гордый и неприступный – и вдруг исполняется тревоги и почтения… Какая же маска истинная?
Помедлив, она сказала:
– Ну, я не назвала бы вас неприятным. У вас, несомненно, красивая внешность и достойные манеры. Дело в другом: на сегодняшний день я просто не готова к вступлению в брак, а уговор с дядюшкой дает мне определенную отсрочку и надежду хотя бы ненадолго сохранить независимость.
Обойдя вокруг стола, Майлс остановился позади Жизель и провел длинными пальцами по спинке ее кресла.
– Скажите, пожалуйста, миледи, ваше нежелание выходить замуж не имеет отношения лично ко мне? – тяжело вздохнув, спросил он.
Жизель встала, опустила узкую прохладную ладонь на его руку и мягко произнесла:
– Нет, к вам я не испытываю неприязни. – Помолчав, она добавила: – И простите меня, я вела себя грубо и дала волю эмоциям… Сегодня утром я хотела поговорить с вами и обо всем рассказать, а теперь вот не знаю, с чего начать… Видите ли, сэр Майлс, я очень долгое время жила на воспитании у одной очень строгой дамы, правда, не находила тяжелым свое пребывание в ее доме, ибо имела много подруг. Но одна за другой они повыходили замуж – и как будто умерли для меня. Больше я их не видела и не имела от них вестей. Размышляя о причинах, которые удерживали их дома, я пришла к единственному мнению: им запрещали мужья. Теперь вам будет легче понять, почему я не стремлюсь попасть в такую же клетку… И вот я узнаю, что дядюшка просватал меня без моего ведома – еще тогда, когда меня не было в замке.
На губах Майлса появилась печальная улыбка.
– Полагаю, на вашем месте я бы тоже расстроился, – сказал он. – Если бы моей судьбой распорядились в мое отсутствие…
Девушка покачала головой.
– Я не просто расстроилась, сэр Майлс, – я пришла в ярость. Мне было известно, что юридически меня никто не может заставить выйти замуж против моей воли, и посему я решила договориться с дядей о том, что, если справлюсь с заботами по приему гостей в течение двенадцати рождественских дней, тогда он предоставит мне право выбора.
– А вы еще полны решимости отказать мне? – спросил Майлс, и на лице его появилось странное выражение, от которого сердце Жизель на мгновение замерло: она поняла, что снова обманулась.
Все то время, пока девушка говорила, Майлса не покидала уверенность, что, прояви он побольше выдержки и не спугни момент доверительности, который возник между ними, нелепое упрямство Жизель будет сломлено. Сначала он действительно пришел в замешательство, но сейчас понял, что его опасения лишены основания. Главное – действовать решительно, но продуманно, и тогда все встанет на свои места.
Жизель с сомнением смотрела в его глаза и уже хотела было что-то сказать, как вдруг он обнял ее за плечи, притянул к себе и поцеловал, рассчитывая, что после этого она раздумает отказывать ему.
Губы ее были такими мягкими, такими сладкими на вкус, что все мысли исчезли из головы Майлса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32
Губы Майлса сложились в сардоническую ухмылку.
– Я не нахожу вашу эскападу забавной, миледи, – молвил он.
– А я не нахожу ваши подарки приятными, милорд.
– Это вполне очевидно.
– С радостью верну их вам.
Его глаза превратились в две щелочки.
– Это подарки по поводу обручения. Вы не можете вернуть их!
– Почему же? Могу, если приму решение не выходить за вас.
Майлс внимательно посмотрел на нее.
– Не понимаю, о чем вы толкуете. Какое такое решение? Договор уже составлен.
– Но не скреплен подписями.
– И что с того? Подписи будут поставлены в самом ближайшем будущем, в чем, спешу вас заверить, я совершенно убежден.
В душе девушки шевельнулось сомнение. Сразу по приезде сэр Майлс уединился с ее дядей в солярии, где имел с ним длительную беседу. Неужели дядюшка отказался соблюдать условия принятого соглашения?
Нет, маловероятно. Сэр Уилфрид не стал бы принимать такого решения за ее спиной, сперва он непременно переговорил бы с ней.
– Однако пока еще вы не подписали брачный контракт, – произнесла Жизель.
– Сию незначительную деталь мы очень скоро уладим.
– На вашем месте я бы не была так в этом уверена, сэр Майлс, – заметила она, стараясь более не раздражаться.
Майлс поднялся с кресла и встал в ту позу, которая так запомнилась ей в первый день знакомства, когда он забрался на застрявшее рождественское бревно. Глаза его метали молнии.
– Что за глупость вы несете? Ваш дядя ни словом не обмолвился об отмене контракта.
– Тем не менее кое-что изменилось, – недрогнувшим голосом заявила Жизель, не обращая внимания на его угрожающий вид. – Дядюшка предоставил мне право выбора.
– Что?
– По-моему, я изъясняюсь достаточно понятно. Мой дядюшка милостиво разрешил мне отказать вам, если я сочту вашу кандидатуру неприемлемой.
– В жизни не слышал ничего более нелепого! – не меняя позы, воскликнул Майлс.
– Однако представьте, что это именно так, – твердо проговорила Жизель.
И тут произошло то, чего она менее всего ожидала: выражение лица сэра Майлса смягчилось, плечи поникли, глаза оторвались от ее лица и уставились в пол.
– А вы, как я полагаю, находите мою кандидатуру неприемлемой? – тихим голосом спросил он. – Даже более неприятной, чем мои подарки?
Жизель уже хотела подтвердить его предположение, но перемена, произошедшая с Майлсом, снова обескуражила ее.
Да что же он за человек? Только что гордый и неприступный – и вдруг исполняется тревоги и почтения… Какая же маска истинная?
Помедлив, она сказала:
– Ну, я не назвала бы вас неприятным. У вас, несомненно, красивая внешность и достойные манеры. Дело в другом: на сегодняшний день я просто не готова к вступлению в брак, а уговор с дядюшкой дает мне определенную отсрочку и надежду хотя бы ненадолго сохранить независимость.
Обойдя вокруг стола, Майлс остановился позади Жизель и провел длинными пальцами по спинке ее кресла.
– Скажите, пожалуйста, миледи, ваше нежелание выходить замуж не имеет отношения лично ко мне? – тяжело вздохнув, спросил он.
Жизель встала, опустила узкую прохладную ладонь на его руку и мягко произнесла:
– Нет, к вам я не испытываю неприязни. – Помолчав, она добавила: – И простите меня, я вела себя грубо и дала волю эмоциям… Сегодня утром я хотела поговорить с вами и обо всем рассказать, а теперь вот не знаю, с чего начать… Видите ли, сэр Майлс, я очень долгое время жила на воспитании у одной очень строгой дамы, правда, не находила тяжелым свое пребывание в ее доме, ибо имела много подруг. Но одна за другой они повыходили замуж – и как будто умерли для меня. Больше я их не видела и не имела от них вестей. Размышляя о причинах, которые удерживали их дома, я пришла к единственному мнению: им запрещали мужья. Теперь вам будет легче понять, почему я не стремлюсь попасть в такую же клетку… И вот я узнаю, что дядюшка просватал меня без моего ведома – еще тогда, когда меня не было в замке.
На губах Майлса появилась печальная улыбка.
– Полагаю, на вашем месте я бы тоже расстроился, – сказал он. – Если бы моей судьбой распорядились в мое отсутствие…
Девушка покачала головой.
– Я не просто расстроилась, сэр Майлс, – я пришла в ярость. Мне было известно, что юридически меня никто не может заставить выйти замуж против моей воли, и посему я решила договориться с дядей о том, что, если справлюсь с заботами по приему гостей в течение двенадцати рождественских дней, тогда он предоставит мне право выбора.
– А вы еще полны решимости отказать мне? – спросил Майлс, и на лице его появилось странное выражение, от которого сердце Жизель на мгновение замерло: она поняла, что снова обманулась.
Все то время, пока девушка говорила, Майлса не покидала уверенность, что, прояви он побольше выдержки и не спугни момент доверительности, который возник между ними, нелепое упрямство Жизель будет сломлено. Сначала он действительно пришел в замешательство, но сейчас понял, что его опасения лишены основания. Главное – действовать решительно, но продуманно, и тогда все встанет на свои места.
Жизель с сомнением смотрела в его глаза и уже хотела было что-то сказать, как вдруг он обнял ее за плечи, притянул к себе и поцеловал, рассчитывая, что после этого она раздумает отказывать ему.
Губы ее были такими мягкими, такими сладкими на вкус, что все мысли исчезли из головы Майлса.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32