ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
А уж цветов!..
— Я, правда, не испытываю тоски по балам, — Виктория пожала плечами и добавила: — Между прочим, я взяла с собой все новые бальные платья. Я сказала маме, что незачем им пропадать зря. Думаю, мисс Итеридж, что все сложится чудесно.
— Что ж, посмотрим на этих лошадей, — угрюмо произнесла мисс Итеридж; выражение лица у нее было такое, как будто ее ведут на виселицу.
Они подошли к конюшням как раз в тот момент, когда Сид выходил из стойла с большой охапкой сена.
— Добрый день, мисс Блам. Вам нужна верховая лошадь?
— Да, нам с мисс Итеридж нужны два сильных скакуна; чтобы мы могли проехать по окрестностям.
— Извольте, мэм.
Дамы двинулись за грумом. По дороге Виктория заглядывала в закрытые стойла. Она знала по именам почти всех лошадей в Блам-Касле. Вдруг ее взгляд наткнулся на огромного вороного жеребца, который косил на нее глазом из угла своего стойла.
Она резко остановилась.
— Сид, чей это конь? Я не видела его раньше. Я хочу именно его.
Сид, бросившись назад, подоспел к Виктории, когда она открыла щеколду и собралась шагнуть в стойло.
— Нет, мисс Блам! Не делайте этого! Вам нельзя входить. Виктория остановилась и взглянула на него.
— Почему? Он злой? — она посмотрела на коня. Тот сверкал в ответ черными глазами, ноздри его раздувались. — Если присмотреться, он действительно выглядит не слишком радушным.
Сид подошел к стойлу и с громким стуком захлопнул створки. Рукой он успокоил жеребца, который пронзительно ржал и бил копытами.
— Тпру, мальчик, успокойся. Полегче. — Конь резко заржал и поднялся на дыбы.
— Этот зверь может убить, — выдохнула Виктория, которая не часто отступала перед лошадью. — На что дедушке такое животное?
— Это скаковая лошадь лорда Хардвика, Болотный туман, и, с вашего позволения, мисс, он сущий дьявол. Красавец, но опасен для тех, кого не знает.
— Почему он здесь? — Виктория разглядывала черного коня, который продолжал сердито бить копытом. Грум сконфуженно покраснел и опустил голову.
— Его взяли на время, мэм.
Внезапно Виктория поняла, что жеребец находится здесь для племенных целей, а грум считает это слишком деликатным предметом для обсуждения с ней.
— Неважно, Сид, теперь пойди и помоги нам выбрать двух лошадок, которые были бы нам по силам. Ты прекрасно знаешь, что я опытная наездница, но вот мисс Итеридж нужна более послушная лошадь. — Она взглянула на мисс Итеридж, которая шла, соблюдая безопасную дистанцию от стойла. — Если только вы, мисс Итеридж, не хотите проверить свое искусство на Болотном тумане. — Виктория веселилась, беззлобно поддразнивая компаньонку.
— Честное слово, я терпеть не могу любую лошадь. Зачем вы изводите меня? — казалось, женщина готова расплакаться.
Преисполнившись раскаяния, Виктория похлопала дочтенную даму по руке и предложила другой план:
— Если вы не напишете маме, что гоняюсь верхом, как бешеная, по всей округе, я попрошу у дедушки позволения поехать без вас. Здесь деревня, и люди не так цепляются за условности, как в городе. Поэтому если я поеду в обществе столь достойного джентльмена, как мистер Мейнард, то думаю, что дедушка согласится.
Компаньонка набрала полную грудь воздуха и выразительно постучала себя в грудь.
— Мисс Виктория, я не напишу ничего подобного вашей матушке. Однако вы должны обещать мне, что всегда будете вести себя, как подобает леди.
— Я знаю, что вы мне не поверите, мисс Итеридж, но я всегда поступаю именно так. — Обернувшись к Сиду, она сказала: — Теперь, когда все улажено, давай подберем мне хорошую кобылку. Раньше я всегда ездила на Цыганке. Можно ее заполучить?
— Да, мэм, и ей необходима пробежка. Она вам очень подходит.
Сид принялся открывать верхнюю щеколду дверей стойла, и створки легко распахнулись им навстречу. В стойле находилась красивая чалая кобыла с белой звездочкой на лбу, которая прекратила жевать и посмотрела на них.
— Привет, милая, скучала ли ты по мне? — Виктория поглаживала рукой голову лошади, которая прижалась к ее плечу. Повернувшись к Сиду, она кивнула и сказала: — Да, это то, что мне нужно. Если ты оседлаешь ее завтра утром к десяти часам, то я съезжу к викарию узнать, как поживает его жена. Когда я навещала их в последний раз, она неважно себя чувствовала.
— Она умерла прошлым летом, мэм, через три недели после вашего отъезда домой.
В это время громкий лошадиный стук прервал их и заставил оглянуться.
— Кто это скачет из леса? — спросила Виктория, больше из любопытства, чем из действительного интереса.
— Это лорд Хардвик. — Грум не сводил глаз с наездника, который все еще был далеко. Кивнув головой, он подтвердил: — Да, мэм, это точно его светлость.
— Почему он скачет с этой стороны? Через дедушкины выгоны, а не через главные ворота.
Сид усмехнулся:
— Ей-богу, вы только взгляните, как он берет эти изгороди из кустарника. В жизни не видел лучшего наездника, чем лорд Хардвик.
— Пускать пыль в глаза — вот все его занятие, — фыркнула Виктория, поворачиваясь, чтобы уйти, так как не желала встречаться с лордом Хардвиком. — Пойдемте, мисс Итеридж. — Она подобрала платье, чтобы не испачкать его в земле и собралась уходить, но лорд Хардвик уже успел заметить ее.
— Здравствуйте, мисс Блам, — жизнерадостно приветствовал он Викторию, сдерживая лошадь и широким движением сдергивая шляпу с головы. — Я вижу, вы оправились после вашего ночного путешествия. Приятно, что вы на ногах. Собираетесь на верховую прогулку?
— Добрый день, лорд Хардвик, — произнесла Виктория намного более надменно, чем ей было свойственно. Высоко неся голову, она пошла прочь.
Хардвик действительно был хорошим наездником, вынуждена была признать Виктория.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
— Я, правда, не испытываю тоски по балам, — Виктория пожала плечами и добавила: — Между прочим, я взяла с собой все новые бальные платья. Я сказала маме, что незачем им пропадать зря. Думаю, мисс Итеридж, что все сложится чудесно.
— Что ж, посмотрим на этих лошадей, — угрюмо произнесла мисс Итеридж; выражение лица у нее было такое, как будто ее ведут на виселицу.
Они подошли к конюшням как раз в тот момент, когда Сид выходил из стойла с большой охапкой сена.
— Добрый день, мисс Блам. Вам нужна верховая лошадь?
— Да, нам с мисс Итеридж нужны два сильных скакуна; чтобы мы могли проехать по окрестностям.
— Извольте, мэм.
Дамы двинулись за грумом. По дороге Виктория заглядывала в закрытые стойла. Она знала по именам почти всех лошадей в Блам-Касле. Вдруг ее взгляд наткнулся на огромного вороного жеребца, который косил на нее глазом из угла своего стойла.
Она резко остановилась.
— Сид, чей это конь? Я не видела его раньше. Я хочу именно его.
Сид, бросившись назад, подоспел к Виктории, когда она открыла щеколду и собралась шагнуть в стойло.
— Нет, мисс Блам! Не делайте этого! Вам нельзя входить. Виктория остановилась и взглянула на него.
— Почему? Он злой? — она посмотрела на коня. Тот сверкал в ответ черными глазами, ноздри его раздувались. — Если присмотреться, он действительно выглядит не слишком радушным.
Сид подошел к стойлу и с громким стуком захлопнул створки. Рукой он успокоил жеребца, который пронзительно ржал и бил копытами.
— Тпру, мальчик, успокойся. Полегче. — Конь резко заржал и поднялся на дыбы.
— Этот зверь может убить, — выдохнула Виктория, которая не часто отступала перед лошадью. — На что дедушке такое животное?
— Это скаковая лошадь лорда Хардвика, Болотный туман, и, с вашего позволения, мисс, он сущий дьявол. Красавец, но опасен для тех, кого не знает.
— Почему он здесь? — Виктория разглядывала черного коня, который продолжал сердито бить копытом. Грум сконфуженно покраснел и опустил голову.
— Его взяли на время, мэм.
Внезапно Виктория поняла, что жеребец находится здесь для племенных целей, а грум считает это слишком деликатным предметом для обсуждения с ней.
— Неважно, Сид, теперь пойди и помоги нам выбрать двух лошадок, которые были бы нам по силам. Ты прекрасно знаешь, что я опытная наездница, но вот мисс Итеридж нужна более послушная лошадь. — Она взглянула на мисс Итеридж, которая шла, соблюдая безопасную дистанцию от стойла. — Если только вы, мисс Итеридж, не хотите проверить свое искусство на Болотном тумане. — Виктория веселилась, беззлобно поддразнивая компаньонку.
— Честное слово, я терпеть не могу любую лошадь. Зачем вы изводите меня? — казалось, женщина готова расплакаться.
Преисполнившись раскаяния, Виктория похлопала дочтенную даму по руке и предложила другой план:
— Если вы не напишете маме, что гоняюсь верхом, как бешеная, по всей округе, я попрошу у дедушки позволения поехать без вас. Здесь деревня, и люди не так цепляются за условности, как в городе. Поэтому если я поеду в обществе столь достойного джентльмена, как мистер Мейнард, то думаю, что дедушка согласится.
Компаньонка набрала полную грудь воздуха и выразительно постучала себя в грудь.
— Мисс Виктория, я не напишу ничего подобного вашей матушке. Однако вы должны обещать мне, что всегда будете вести себя, как подобает леди.
— Я знаю, что вы мне не поверите, мисс Итеридж, но я всегда поступаю именно так. — Обернувшись к Сиду, она сказала: — Теперь, когда все улажено, давай подберем мне хорошую кобылку. Раньше я всегда ездила на Цыганке. Можно ее заполучить?
— Да, мэм, и ей необходима пробежка. Она вам очень подходит.
Сид принялся открывать верхнюю щеколду дверей стойла, и створки легко распахнулись им навстречу. В стойле находилась красивая чалая кобыла с белой звездочкой на лбу, которая прекратила жевать и посмотрела на них.
— Привет, милая, скучала ли ты по мне? — Виктория поглаживала рукой голову лошади, которая прижалась к ее плечу. Повернувшись к Сиду, она кивнула и сказала: — Да, это то, что мне нужно. Если ты оседлаешь ее завтра утром к десяти часам, то я съезжу к викарию узнать, как поживает его жена. Когда я навещала их в последний раз, она неважно себя чувствовала.
— Она умерла прошлым летом, мэм, через три недели после вашего отъезда домой.
В это время громкий лошадиный стук прервал их и заставил оглянуться.
— Кто это скачет из леса? — спросила Виктория, больше из любопытства, чем из действительного интереса.
— Это лорд Хардвик. — Грум не сводил глаз с наездника, который все еще был далеко. Кивнув головой, он подтвердил: — Да, мэм, это точно его светлость.
— Почему он скачет с этой стороны? Через дедушкины выгоны, а не через главные ворота.
Сид усмехнулся:
— Ей-богу, вы только взгляните, как он берет эти изгороди из кустарника. В жизни не видел лучшего наездника, чем лорд Хардвик.
— Пускать пыль в глаза — вот все его занятие, — фыркнула Виктория, поворачиваясь, чтобы уйти, так как не желала встречаться с лордом Хардвиком. — Пойдемте, мисс Итеридж. — Она подобрала платье, чтобы не испачкать его в земле и собралась уходить, но лорд Хардвик уже успел заметить ее.
— Здравствуйте, мисс Блам, — жизнерадостно приветствовал он Викторию, сдерживая лошадь и широким движением сдергивая шляпу с головы. — Я вижу, вы оправились после вашего ночного путешествия. Приятно, что вы на ногах. Собираетесь на верховую прогулку?
— Добрый день, лорд Хардвик, — произнесла Виктория намного более надменно, чем ей было свойственно. Высоко неся голову, она пошла прочь.
Хардвик действительно был хорошим наездником, вынуждена была признать Виктория.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54