ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
– Полагаю, что по иронии судьбы вы и сюда вернулись как раз в тот момент, когда я решила посетить здешние места?
– Можете думать, что вам угодно, – сердито ответил Ян. – Фактом остается то, что я отправился вчера в Инвернесс. Там мне сообщили, что вы остановились в гостинице «Каледония». Ее хозяин мистер Фергюсон с большой радостью поведал мне все, что знал о вас: то, что вы наверняка внучка Ангуса, что ваша старшая спутница миссис Терхан слегла в постель с простудой и что вы интересовались, где находится старая усадьба Бучаненов, и наверняка отправились именно туда. А заодно наш друг Фергюсон не забыл напомнить и о вражде наших кланов, – сухо добавил он. – Все это отнюдь не является тайной для моих уважаемых любознательных соседей.
– Так, значит, вы специально отправились за мной из этого замка! – обвиняюще повысила голос Кейли Роз. Щеки ее пылали от раздражения и выпитого вина, в глазах горело настоящее голубое пламя. – А о том, что долго поджидали меня там, вы просто солгали!
– Пусть будет так. – Красивые густые брови Яна, на которых, казалось, играло само солнце, неожиданно сошлись вместе, придав лицу крайне мрачное выражение. Глаза гневно вспыхнули. Он поспешил перевести взгляд на бокал, который все еще продолжал сжимать в ладони. – Мой долг по отношение к клану требует, чтобы я не упустил этот шанс и восстановил честь семьи.
И на самом деле, у него фактически не было выбора. Для настоящего шотландца, каким, безусловно, являлся Ян Мак-Грегор, долг и честь значат гораздо больше, чем сама жизнь. Несмотря на мучавшую его, поначалу неловкость из-за того, что объектом мести оказалась женщина, дело было сделано. Она здесь. И у него нет причин сожалеть об этом…
– А вам не приходило в голову, мистер Мак-Грегор, что вы могли бы вежливо и спокойно подойти ко мне, представиться и попросить помощи в разрешении этой вашей проблемы, вместо того чтобы… чтобы так грубо хватать меня? – Кейли Роз допила до конца свой бокал и опустила его с такой силой, что стол пошатнулся.
– А вы можете дать мне честное слово, что согласились бы помочь, поступи я таким образом? – парировал он, сердито поднимая брови.
– Но попытаться, по крайней мере, вы могли!
Ян ничего не ответил, лишь пристально посмотрел на девушку долгим испытующим взором. Затем он поднялся и швырнул свою красивую холщовую салфетку на стол.
– Пора вам возвращаться в свою комнату, – произнес он через несколько мгновений с непроницаемым выражением лица и затухающим блеском в глазах. – Уже довольно поздно.
– Поздно? – Кейли Роз быстро взглянула на часы в деревянной оправе с богатой резьбой, которые стояли слева от нее на каминной полке, зачем-то отметив про себя, что изготовлены они, видимо, в восемнадцатом веке. – Однако нет еще и одиннадцати!
В комнату наверху возвращаться страшно не хотелось. Даже сердце, казалось, застучало протестующе. Сейчас, когда за окном сгустилась тьма, Кейли Роз особенно ощущала гнетущую неопределенность того, что ее ожидало впереди. Ян Мак-Грегор обещал, что она будет в безопасности… Но от чего и от кого?
– День был весьма трудным для вас, – буркнул он.
Было не очень ясно, действительно ли забота о самочувствии пленницы заставляет его завершить ужин, или он хочет избавиться от ее присутствия по каким-то другим соображениям.
Ян обошел вокруг стола и галантно подал ей руку. Кейли Роз, решив, что сопротивляться бесполезно, протянула свою и с гордым видом, держа спину безукоризненно прямо, пошла рядом с ним к выходу. На узкой лестнице пришлось даже опередить хозяина, и она не могла видеть, как горели его глаза, неотрывно следящие за обольстительными движениями ее бедер. В дверях своей комнаты девушка остановилась и повернулась лицом к Яну.
– Вы собираетесь запирать меня на ключ в течение того времени, что я пробуду здесь? – спросила она чуть дрогнувшим голосом.
– Вы не согласны с тем, что эта мера предосторожности необходима? – резонно поинтересовался Ян. – Дочь Молли Дженни принесет вам воду.
– Если понадобится что-то еще, позвоните в колокольчик, – добавил он.
Огонь в камине поддерживался и во время их отсутствия. Поэтому здесь было тепло и уютно. А дополнительное ощущение комфорта придавала большая железная ванна, которая стояла рядом с камином. На кровати лежала ночная рубашка с длинными рукавами. Красивая, мастерски выполненная вышивка на белоснежной батистовой ткани говорила о том, что эту вещь для Кейли Роз выбирали специально.
– Вы обо всем позаботились, не так ли? – сложив руки на груди, угрожающе произнесла она, оглядевшись. – Однако не думайте, мистер Мак-Грегор, что вы уже выиграли! Я не привыкла сдаваться без борьбы, и, будьте уверены, не смирюсь и сейчас! Я сумею найти способ убежать и заставить вас расплатиться за свой поступок.
– Затеете новый этап кровной вражды между нашими кланами? – с мягкой усмешкой спросил он и, демонстративно игнорируя угрозу, стал пристально разглядывать вырез ее платья. – Может быть, это и не самый плохой для меня вариант – обрести в качестве противника именно вас, Кейли Роз, – добавил он, многозначительно взглянув на нее.
А вот это говорить ему явно не следовало и уж точно не таким тоном. И не в такой момент. Пленница и без того находилась на грани срыва. Нервы ее были натянуты, как тетива лука, а голова кружилась от выпитого вина. Во всем она винила исключительно этого проклятого злобного шотландца: «И он еще смеет издеваться!»
– Оох! – не то простонала, не то прошипела Кейли Роз.
Взбешенная высокомерием Мак-Грегора и тем, что он, как ей казалось, не обращал никакого внимания на ее внешность, девушка потеряла осмотрительность.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95