ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Мама, скажи, у меня появилась сестричка?
— Простите, ваша светлость… — раздалось лепетание гувернантки. — Я положила мальчика спать и думала…
— Все в порядке, мисс Хач, — улыбнулась герцогиня. — Пусть Грей войдет. А вы и Молли — обе свободны.
— Мамочка, ответь мне, это правда, что у меня родилась сестричка? — радостно переспросил Грей.
— Удивительная перемена, — изумилась роженица. — А я-то боялась, что тебе подойдет только братец.
— Нет, мама. Я хочу быть героем. Как папа! Поэтому мне нужна только сестра.
Алекс с супругом обменялись радостно-изумленными взглядами.
— Ну что ж… Ты действительно герой. Встречай свою сестру. — Глаза Грея стали двумя блюдцами, когда он взглянул на крошечный белый сверток.
— Какая она ма-аленькая…
— Она подрастет, сынок, — утешил его герцог.
— Но она хорошенькая… Как ее зовут? Герцогиня потрепала сына по голове:
— Мы с папой еще раздумываем над этим.
— Бонни. — Алекс удивилась:
— Что?
— Ее имя. Бонни. По-моему, хорошо. Выбираю я, потому что я герой.
Материнской гордостью вспыхнули глаза Алекс.
— Бонни. Прелестное имя, правда, Дрэйк?
— Я выбираю. Я герой, — настаивал Грей. Герцог рассмеялся:
— Хорошо. Раз ты настаиваешь, ты действительно герой.
— Не просто герой. Я герой для Бонни. Как ты для тети Сэмми.
— А-а… — протянул отец, постигая хитросплетения ума старшего сына.
— А это тебе, мама, — вспомнив о подарке, произнес малыш, протягивая матери букетик ноготков. — За то, что ты сделала меня героем.
Слезы умиления показались на глазах Алекс.
— Спасибо, Грей. Это самые красивые цветы, которые мне когда-либо доводилось получать. Ты действительно герой.
— Рем так и говорил.
— Рем?
— Да, тот человек, который приходил к нам. Он сказал, что папа герой для тети Сэмми. Именно он посоветовал мне хотеть, чтобы ты родила сестренку, чтобы я тоже мог стать героем.
— Понятно, — протянул Дрэйк. — Когда же ты видел этого джентльмена?
— Только что. В саду.
— Ремингтон Уорт? — переспросила Алекс мужа. — Это с ним ты встречался по делам? — Дрэйк кивнул:
— Он заказал нам строительство судна.
— Я и не знала, что он занимается перевозкой грузов.
— Это будет его первое судно. Рискованное предприятие, принимая во внимание странные происшествия с кораблями в британских территориальных водах. Так или иначе, мы провели первую деловую беседу с лордом Гришэмом, и я смог отвлечься от раздумий о…
Алекс сразу все поняла.
— Грей, поди сюда. Скажи, ты говорил этому джентльмену, что хочешь братика?
— Говорил. Но он прав. Я хочу быть героем. Я хочу Бонни.
— Я понимаю тебя, дорогой. Мы все этого хотим. — И, обращаясь к мужу, герцогиня заметила: — Какой тонкий человек лорд Гришэм.
— Да, надо запомнить и поблагодарить его при случае. Но я думаю…
— Итак, ты думаешь…
— Не уверен, дорогая, но во мне растет предчувствие, что наше сотрудничество с Гришэмом не будет спокойным. Он чертовски обаятельный человек. Воспитанный. Тем не менее… Под маской светской бесшабашности мне чудится чрезвычайно дисциплинированный ум и способность просчитывать все до мелочей.
— Эта характеристика подходит и тебе.
— Это правда, — согласился Дрэйк, оставаясь очень серьезным, — но между нами есть разница: я знаю свои намерения, но не могу понять его.
Глава 13
Выбитый из колеи переживаниями, Ремингтон приказал кучеру ехать не домой, а на Абингдон-стрит.
— Добрый день, — поприветствовал он дворецкого. — Пожалуйста, доложите леди Саманте, что лорд Гришэм желает ее видеть.
— Она ждет вас, сэр?
— По правде говоря, нет. Я был на деловой встрече и не смог предупредить леди о моем визите. Но я не сомневаюсь, что она примет меня.
Помедлив немного, дворецкий произнес:
— Следуйте за мной, сэр.
Приближаясь к гостиной, Ремингтон услышал смех возлюбленной. Хорошее настроение Саманты обещало ему покой и душевное тепло.
Дворецкий не успел еще объявить о его визите, а Гришэм уже входил в комнату. Первое, что он увидел, — круглые глаза Синтии. Проследив за ее взглядом, он понял, чем вызвал замешательство: на уютном диванчике, удобно устроившись, сидели… его возлюбленная и виконт Андерс.
— Ремингтон! — воскликнула Саманта. — Я не ждала вас!
— Я вижу! — не мог не согласиться с ней Ремингтон. — Но я предупредил вас, что буду у вас после полудня.
— Вы сказали, что навестите меня вечером, — поправила его девушка, неуверенно переводя взгляд с Гришэма на Андерса. Подхватив подол платья, она направилась к Ремингтону. — Но в любом случае я рада вашему приходу. Не желаете ли что-нибудь выпить?
— Почему виконт находится здесь?
Сэмми провела по пересохшим губам кончиком языка:
— Стефен только что приехал. Он заехал… чтобы… — Рука Саманты сама собой потянулась к ожерелью, которое украшало ее нежную шею.
— Я преподнес хозяйке дома скромный подарок в знак моего к ней почтительного уважения, — ехидно сообщил виконт, приближаясь к беседующим. — Ожерелье ей очень к лицу, не правда ли?
Ремингтон уперся взглядом в бриллиант, оправленный в золото.
— Да, правда. Очень мило. И очень дорого — Саманта сама по себе бесценное сокровище. s — Стефен, пожалуйста… Вы смущаете меня. Кроме того… я и сама говорила вам, что ожерелье весьма экстравагантно.
— Ерунда, моя дорогая. Это простая безделушка. Ну а теперь позвольте мне откланяться. Завтра я навещу вас снова, — по-хозяйски сообщил Андерс.
— Всего доброго, — с угрозой в голосе попрощался Ремингтон.
— Синтия, не проводите ли виконта? — попросила Саманта.
— Не думаю, чтобы…
— Пожалуйста. Это вовсе не просьба.
— Хорошо, — покорилась горничная.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98

ТОП авторов и книг     ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ    

Рубрики

Рубрики