ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
— Я вижу, что вы мне не верите, но это правда. Уэбб замечательный мужчина, но он не мой. И никогда не был моим.
— И кто же этот другой мужчина? — спросила Лили, пристально глядя на графиню.
— Его зовут Самир. Еще год назад у него был титул «паша». Мы тогда жили в Каире. Я оставила службу в министерстве, чтобы навсегда остаться с Самиром.
— Тогда почему вы здесь?
— Полагаю, что это звучит ужасно подозрительно, но я здесь по просьбе лорда Драйдена. Мы с Самиром сейчас живем в Вене. — Амелия внимательно посмотрела на Лили. — Я действительно приехала сюда, чтобы помочь вам. Я ваша должница.
— Почему? Не понимаю. Почему вы решили помочь мне? Особенно после того, как… — Лили умолкла — она не могла открыться этой женщине, виновнице всех ее несчастий.
Графиня грустно улыбнулась:
— После моего поступка… Конечно же, вы вправе задать мне этот вопрос. — Амелия отвернулась. Когда же она снова посмотрела на Лили, в ее глазах блестели слезы. — Я должна расплатиться за старое…
— Вы расплатились со мной, свидетельствуя на суде. И спасли меня от Армана. Поэтому считайте, что я вас простила.
— Нет. Я не искупила свою вину. Уезжая в то лето из Байрнвуда, я вдруг поняла, какую пустую жизнь веду. Вы тогда любили Уэбба, и в вашей жизни была любовь, а у меня — только служба у лорда Драйдена. Вы заставили меня почувствовать… эту пустоту. Мне было тогда гораздо хуже, чем вам в те минуты, когда вы из окна наблюдали за нами с Уэббом.
Лили закрыла глаза, пытаясь отогнать воспоминания о тех ужасных днях.
Амелия подошла к ней и положила руку ей на плечо:
— Я видела вас в тот день, — сказала она. — Вам казалось, что никто не видит, но я видела. И я постоянно вспоминала о тех мгновениях. Вспоминала — и стыдилась… После того дня мы с Уэббом ни разу не были близки.
Лили в изумлении посмотрела на графиню.
— Клянусь вам, ни разу, — сказала Амелия. — Я просто… не могла. Поэтому и отправилась искать свою великую любовь и благодарна вам за то, что вы помогли мне найти ее.
— Для этого вы и приехали сюда?
— Да. Поблагодарить тебя за помощь. Я надеялась, что ты забыла о своем горе, ведь я знаю, что это такое — жить долгие годы с горечью в сердце. Когда мне было пятнадцать лет, отец выдал меня замуж за лорда Марстона. Лучше сказать, продал меня. — Амелия горько усмехнулась. — Тогда я была влюблена в другого человека, и стать женой старого лорда Марстона казалось мне хуже смерти. Когда же Марстон умер, мой возлюбленный был уже женат и счастлив. В его сердце не осталось для меня места. Поэтому я и приняла предложение лорда Драйдена.
— Именно тогда вы и познакомились с Уэббом?
— Совершенно верно. — Амелия вздохнула. — Когда во время слушания я увидела ваше лицо, то сразу поняла: вы подозреваете, что мы все еще любовники.
— Значит, у вас с Уэббом не было…
— Нет. Даже если бы Уэбб не любил вас, он бы не пошел на такой риск. Самир растерзал бы его…
«Даже если бы он не любил вас…»
— Он любит меня? — спросила Лили.
— Да, разумеется. Все его мысли — только о вас.
На глазах Лили появились слезы.
— Как это ужасно… Что же мне теперь делать? Уэбб не должен любить меня… такую. — Лили разрыдалась.
Леди Марстон протянула ей свой носовой платок и усадила на софу.
— Почему слезы? Что за трагедия?
— Я не была с ним до конца честной.
— А разве мы все до конца честны с мужчинами? Хотя, как я подозреваю, речь идет не о любовном приключении?
— Если бы все было так просто. Тут в комнату вошел Костар:
— Ваши дьяволы, мадам, положили Армана в карету и ждут дальнейших распоряжений.
— Передайте им, что я скоро выйду, месье Костар, сказала леди Амелия.
Лили протянула Амелии руку:
— Благодарю вас за помощь, миледи.
— Лили, что бы вы ни думали про Уэбба, вы должны доверять ему. — Амелия отстранила протянутую руку и заключила Лили в объятия. — Обещайте мне, что будете верить ему. Верить в его любовь. Тогда вы будете счастливы. — Леди Марстон кивнула и вышла из комнаты.
Лили тоже вышла в холл и увидела Селесту и Костаров с саквояжами в руках. Слуги сели в наемную карету, уже стоявшую у дверей. Леди Марстон сказала, что Уэбб вот появится, и улыбнулась Лили на прощание.
Убедившись, что все благополучно уехали, Лили решила в последний раз обойти дом Аделаиды. Стоя в холле, она долго смотрела на портреты давно умерших родственников де Шевену и с грустью думала о том, что и дом, и все состояние Анри теперь окажутся в руках Фуше, вернее, в руках Наполеона. Да и могло ли быть иначе? Ведь у графа нет наследников…
Услышав цоканье копыт и скрип колес, Аили решила, что это наконец вернулся Уэбб. Схватив мантилью и шляпку, она бросилась к двери.
Уже спускаясь по ступеням, Лили взглянула на человека, вылезавшего из кареты, и вдруг в ужасе замерла.
Из экипажа вылез Жозеф Фуше, а следом за ним появился Труссебуа, очень смущенный.
— Мадемуазель, — сказал Фуше, — куда это вы так торопитесь?
— Я за покупками. — Лили попыталась улыбнуться.
— В такой поздний час? Все уже закончили торговлю. — Фуше окинул Лили цепким взглядом. — К тому же, мне кажется, вы забыли закрыть дверь.
«Бежать!» — мелькнуло у Лили. Однако рослый охранник, стоявший на запятках кареты, не спускал с нее глаз. Впрочем, терять ей нечего. Она улыбнулась:
— С вашего позволения я все-таки пойду.
Лили попыталась обойти Фуше, но он крепко ухватил ее за локоть.
— Не торопитесь, дорогая. — Фуше кивнул охраннику, и тот, подбежав к Лили, перехватил ее руку. — Мы должны кое-что обсудить.
Охранник потащил Лили в дом. Несколько секунд спустя она оказалась в кабинете графа.
— Давай документы. — Фуше взглянул на Труссебуа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84
— И кто же этот другой мужчина? — спросила Лили, пристально глядя на графиню.
— Его зовут Самир. Еще год назад у него был титул «паша». Мы тогда жили в Каире. Я оставила службу в министерстве, чтобы навсегда остаться с Самиром.
— Тогда почему вы здесь?
— Полагаю, что это звучит ужасно подозрительно, но я здесь по просьбе лорда Драйдена. Мы с Самиром сейчас живем в Вене. — Амелия внимательно посмотрела на Лили. — Я действительно приехала сюда, чтобы помочь вам. Я ваша должница.
— Почему? Не понимаю. Почему вы решили помочь мне? Особенно после того, как… — Лили умолкла — она не могла открыться этой женщине, виновнице всех ее несчастий.
Графиня грустно улыбнулась:
— После моего поступка… Конечно же, вы вправе задать мне этот вопрос. — Амелия отвернулась. Когда же она снова посмотрела на Лили, в ее глазах блестели слезы. — Я должна расплатиться за старое…
— Вы расплатились со мной, свидетельствуя на суде. И спасли меня от Армана. Поэтому считайте, что я вас простила.
— Нет. Я не искупила свою вину. Уезжая в то лето из Байрнвуда, я вдруг поняла, какую пустую жизнь веду. Вы тогда любили Уэбба, и в вашей жизни была любовь, а у меня — только служба у лорда Драйдена. Вы заставили меня почувствовать… эту пустоту. Мне было тогда гораздо хуже, чем вам в те минуты, когда вы из окна наблюдали за нами с Уэббом.
Лили закрыла глаза, пытаясь отогнать воспоминания о тех ужасных днях.
Амелия подошла к ней и положила руку ей на плечо:
— Я видела вас в тот день, — сказала она. — Вам казалось, что никто не видит, но я видела. И я постоянно вспоминала о тех мгновениях. Вспоминала — и стыдилась… После того дня мы с Уэббом ни разу не были близки.
Лили в изумлении посмотрела на графиню.
— Клянусь вам, ни разу, — сказала Амелия. — Я просто… не могла. Поэтому и отправилась искать свою великую любовь и благодарна вам за то, что вы помогли мне найти ее.
— Для этого вы и приехали сюда?
— Да. Поблагодарить тебя за помощь. Я надеялась, что ты забыла о своем горе, ведь я знаю, что это такое — жить долгие годы с горечью в сердце. Когда мне было пятнадцать лет, отец выдал меня замуж за лорда Марстона. Лучше сказать, продал меня. — Амелия горько усмехнулась. — Тогда я была влюблена в другого человека, и стать женой старого лорда Марстона казалось мне хуже смерти. Когда же Марстон умер, мой возлюбленный был уже женат и счастлив. В его сердце не осталось для меня места. Поэтому я и приняла предложение лорда Драйдена.
— Именно тогда вы и познакомились с Уэббом?
— Совершенно верно. — Амелия вздохнула. — Когда во время слушания я увидела ваше лицо, то сразу поняла: вы подозреваете, что мы все еще любовники.
— Значит, у вас с Уэббом не было…
— Нет. Даже если бы Уэбб не любил вас, он бы не пошел на такой риск. Самир растерзал бы его…
«Даже если бы он не любил вас…»
— Он любит меня? — спросила Лили.
— Да, разумеется. Все его мысли — только о вас.
На глазах Лили появились слезы.
— Как это ужасно… Что же мне теперь делать? Уэбб не должен любить меня… такую. — Лили разрыдалась.
Леди Марстон протянула ей свой носовой платок и усадила на софу.
— Почему слезы? Что за трагедия?
— Я не была с ним до конца честной.
— А разве мы все до конца честны с мужчинами? Хотя, как я подозреваю, речь идет не о любовном приключении?
— Если бы все было так просто. Тут в комнату вошел Костар:
— Ваши дьяволы, мадам, положили Армана в карету и ждут дальнейших распоряжений.
— Передайте им, что я скоро выйду, месье Костар, сказала леди Амелия.
Лили протянула Амелии руку:
— Благодарю вас за помощь, миледи.
— Лили, что бы вы ни думали про Уэбба, вы должны доверять ему. — Амелия отстранила протянутую руку и заключила Лили в объятия. — Обещайте мне, что будете верить ему. Верить в его любовь. Тогда вы будете счастливы. — Леди Марстон кивнула и вышла из комнаты.
Лили тоже вышла в холл и увидела Селесту и Костаров с саквояжами в руках. Слуги сели в наемную карету, уже стоявшую у дверей. Леди Марстон сказала, что Уэбб вот появится, и улыбнулась Лили на прощание.
Убедившись, что все благополучно уехали, Лили решила в последний раз обойти дом Аделаиды. Стоя в холле, она долго смотрела на портреты давно умерших родственников де Шевену и с грустью думала о том, что и дом, и все состояние Анри теперь окажутся в руках Фуше, вернее, в руках Наполеона. Да и могло ли быть иначе? Ведь у графа нет наследников…
Услышав цоканье копыт и скрип колес, Аили решила, что это наконец вернулся Уэбб. Схватив мантилью и шляпку, она бросилась к двери.
Уже спускаясь по ступеням, Лили взглянула на человека, вылезавшего из кареты, и вдруг в ужасе замерла.
Из экипажа вылез Жозеф Фуше, а следом за ним появился Труссебуа, очень смущенный.
— Мадемуазель, — сказал Фуше, — куда это вы так торопитесь?
— Я за покупками. — Лили попыталась улыбнуться.
— В такой поздний час? Все уже закончили торговлю. — Фуше окинул Лили цепким взглядом. — К тому же, мне кажется, вы забыли закрыть дверь.
«Бежать!» — мелькнуло у Лили. Однако рослый охранник, стоявший на запятках кареты, не спускал с нее глаз. Впрочем, терять ей нечего. Она улыбнулась:
— С вашего позволения я все-таки пойду.
Лили попыталась обойти Фуше, но он крепко ухватил ее за локоть.
— Не торопитесь, дорогая. — Фуше кивнул охраннику, и тот, подбежав к Лили, перехватил ее руку. — Мы должны кое-что обсудить.
Охранник потащил Лили в дом. Несколько секунд спустя она оказалась в кабинете графа.
— Давай документы. — Фуше взглянул на Труссебуа.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84