ТОП авторов и книг ИСКАТЬ КНИГУ В БИБЛИОТЕКЕ
21 ...потомок славного Каматари. — Каматари (614—669) — основатель рода Фудзивара.
22 ...государя Ямато Иварэхико-но микото. — Речь идет о легендарном основателе японского императорского дома Дзимму, якобы правившем страной Ямато с 660 по 585 г. до н. э.
23 ...одолели его и убили. — История покорения Земляного Паука изложена в «Летописи древних дел» и «Анналах Японии» (нач. VIII в.) среди многочисленных легенд о деяниях Дзимму.
24 Дворец в Сянъяне. — Содержание этой главы целиком почерпнуто из «Исторических записок» Сыма Цяня (раздел «Жизнеописания», глава «Жизнеописания мстителей»), однако пересказ ведется не по первоисточнику, а по японскому средневековому «Сборнику драгоценных камней» (яп. «Тёгёкусю», составитель неизвестен, сохранились лишь 2 части). Можно предположить, что текст настоящей главы является несколько сокращенным переложением рассказа неизвестного кит. автора «Яньский наследник Дань» (см. сб. Пурпурная яшма: Китайская повествовательная проза I— VI вв. М.: ИХЛ, 1980).
25 Цилинъ (яп. Кирин) — мифический единорог с телом оленя, воловьим хвостом и лошадиными копытами. На голове рог, заканчивающийся мясистым наростом. Единорог считался предвестником благоденствия и мирного, счастливого царствования.
26Ли — мера длины (кит.); в древности — около 400 м.
27 ...сопоставляя звуки мелодической гаммы с пятью стихиями. — Речь идет о гадании по характеру мелодии. В древнекитайской системе классификации по пяти первоэлементам (стихиям) каждая ступень пятиступенчатой гаммы соответствовала определенной стихии. Гадание по мелодиям было распространено в Древнем Китае (пять первоэлементов (стихий): вода, огонь, металл, земля, дерево).
28 По древнекитайским представлениям каждой династии соответствовал один из первоэлементов. Символом династии Цинь была вода, победить которую огонь не в силах.
29 Дзё (яп.) — мера длины (кит. чжан); в древности около 3 м.
30 Монгаку (Моритоо Эндо). — Даты рождения и смерти Мон-гаку точно неизвестны, достоверно лишь то, что он жил во второй половине XII— в начале XIII в. и умер в ссылке, в возрасте восьмидесяти лет. Сведения о его жизни, полной бурных событий как политического, так и романтического характера, встречаются во многих памятниках средневековой японской литературы, в том числе — в сохранившихся рукописях самого Монгаку. Образ Монгаку неоднократно служил темой для средневекового театра Но, для театра Кабуки в Новое время и даже для прозы и кинематографии XX века. «Повесть о доме Тайра» обходит молчанием предысторию жизни Монгаку, его роковую любовь к красавице Кэса и неумышленное ее убийство, послужившее причиной его ухода в монашество, и, в духе средневековой житийной литературы, начинает повествование о Монгаку с момента его пострига.
31 —при дворе принцессы Сёсаймонъин. — Сёсаймонъин — старшая сестра императора Го-Сиракавы.
32 Конгара и Сэйтака (санскр, Кимкара и Четака) — постоянные спутники и прислужники бога Фудо.
33Киёмаро из рода Вакэ (733—799) играл активную роль в политической жизни своего времени. Средневековая японская историческая традиция рисует его верным вассалом.
34 ...угас сеет Трех Благодатей.» — Достигший нирваны обретает Три Благодати: мудрость, освобождение от земных страданий и превращение в будду; они противопоставляются Трем земным горестям — суетным и плотским страстям, власти кармы и физическим страданиям.
35 ...царя преисподней Эммы! — Эмма (санскр. Яма) — верховный владыка ада. Он вершит суд над умершим, определяя, в какой из сфер ада предстоит пребывать грешнику.
36 ...как на горе Шаншанъ! — См. примеч. 90, свиток третий.
37 Недаром сказано: «Отвергая дары Небес...» — Цитата из «Исторических записок» Сыма Цяня (раздел «Жизнеописания», гл. «Жизнеописание Хуайиньского хоу Хань Синя»).
38 ...направился в дом вельможи Мииуёси... — Советник Мицуё-си в числе сорока трех придворных аристократов был лишен должности по приказу Киёмори Тайра в октябре 1179 г.
39 ..Масамори, правитель земли Сануки... — Масамори Тайра был послан в карательную экспедицию против бунтовщика Ёси-тики Минамото в 1107 г.
40Дорожный колокольчик. — По звону этого колокольчика военачальнику, едущему на войну, в пути в первую очередь предоставлялся провиант, кони и т. п.
41 В древности полководец... давал в душе три обета... — Эти слова, ставшие в средневековой Японии, да и в последующие времена чуть ли не основной заповедью поведения «истинного самурая», фактически представляют собой парафраз отрывка из «Исторических записок» Сыма Цяня (раздел «Жизнеописания», гл. «Жизнеописание Сыма Жан-цзюя»): «В тот день, когда полководец принимает назначение, он должен забыть свою семью. Когда он на своем посту, он забывает своих родных, а когда забьет барабан, подающий сигнал к наступлению, он забывает самого себя!» (Сыма Цянь. Избранное. М., 1956, пер. В. Панасюка).
42 ...расстались с девятивратной столицей... — Заимствованный из Китая эпитет, основанный на том, что в глубокой древности резиденции китайских правителей будто бы были окружены стеной, имевшей девять ворот — проездов.
43 Утех, кого здесь именуют даймё... — Даймё (яп., букв.: «большое имя») — название владетельных феодалов, обладавших большой военной дружиной и обширными землями. На европейские языки этот термин обычно переводят словом «князь» (в англоязычной литературе — «лорд»). Монолог Санэмори, в котором подчеркнута разница между военными нравами и обычаями самураев восточных и западных областей Японии, относится к са-
мым известным страницам «Повести».
44 Сколько огней в боевом лагере Минамото! — Костры в боевом стане зажигали не с целью подачи каких-либо сигналов, а для устрашения противника, чтобы создать у него впечатление о многочисленности неприятельских войск.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241